Кость Світлана Петрівна
Львівський державний університет
внутрішніх справ
ЕТИМОЛОГІЯ ТЕРМІНА ДИСКУРС
На сьогодні поняття дискурсу є одним із
основних понять сучасної комунікативної лінгвістики.
Сучасні уявлення про дискурс віддзеркалюють
увесь хід лінгвістичної науки. У першій половині XX століття мовознавство упродовж досить тривалого періоду було зосереджене
на вивченні однієї з двох діалектично зв’язаних сторін мови – мовній системі,
але, починаючи з другої половини 60-х років, у межах так званого «прагматичного
повороту» в лінгвістиці [2; с. 88],
центр уваги лінгвістів переноситься на іншу
сторону цієї діалектичної єдності – мовленнєву
діяльність та її продукт – дискурс, формальні характеристики якого отримав у 1952 році 3. Херріс у статті,
присвяченій аналізу мови рекламних текстів.
Термін
«дискурс» зародився понад дві тисячі років тому. Ним у ці часи в давньому Римі
називали бесіди, діалоги, мовлення вчених. Саме в цьому значенні слово увійшло
в сучасні європейські мови: французьке diskours і англійське diсkoursе мають значення «діалог, міркування, лекція, доповідь».
Цей термін наводиться у Словнику братів Грімм 1860 року, де вказані два
значення: 1) діалог, бесіда; 2) мовлення, лекція [5,
с. 7]. А у 50-х роках ХХ століття
поняття «дискурс» почали вживати як термін лінгвістики. Автор дистрибутивного
методу З. Харріс у 50-і роки минулого століття використав поняття «дискурс» і
«аналіз дискурсу» для дистрибутивного аналізу не лише окремих речень, а й
текстів, розглядаючи їх у контексті супроводжуючої соціокультурної ситуації.
Дещо пізніше у французькій лінгвістичній традиції терміном «дискурс» позначали
мову і мовлення взагалі. Згодом «дискурс» почали асоціювати з «лінгвістикою
тексту», вивчаючи закономірності формування та функціонування текстів. На початку
70-х «дискурс» вживали синонімом поняття «функціональний стиль» і еквівалентом
поняття «текст» (через відсутність у
деяких європейських мовах слова, котре було б відповідником франко –
англійського «дискурс») [3, с. 116].
Сприйняття дискурсу як суто «текстової» категорії було зумовлене
тогочасними тенденціями лінгвістики: 1) намаганням вивести синтаксис за межі речення, що і було втілено, наприклад, у
макросинтаксисі ван Дейка, а також у
синтаксисі тексту В. Дресслера, одного з засновників лінгвістики тексту; 2)
успіхами у вивченні мовної прагматики, теорії
мовленнєвих актів; 3) трактуванням мовлення як соціальної дії; 4) прагненням до
інтеграції гуманітарних досліджень тощо [4, с. 208].
Взаємодіючи в соціумі, люди виявляють різноманітні типи
активності (соціальну, когнітивну, фізичну, психічну тощо). Процеси
міжособистісного спілкування здійснюються з використанням конкретної мови (мов)
у поєднанні з конкретними фізичними, психічними, когнітивними тощо діями,
станами, процесами, почуттями, супроводжуються взаємодією з різноманітними
об’єктами тощо. Це складне поєднання мовного і позамовного, у межах якого
постійно перебуває людина як соціальна істота, в останній час у спеціальній
літературі прийнято називати дискурсом [1, с. 13].
Використана література:
1.
Бацевич Ф. С. Лінгвістична генологія: проблеми і перспективи / Ф. С.
Бацевич. - Львів: ПАІС, 2005. – 264 с.
2.
Бацевич Ф. С. Нариси з комунікативної лінгвістики / Ф. С. Бацевич. – Львів: Bид. Центр ЛНУ ім.
І.Франка, 2003. – 280 с.
3.
Михайлин І. Л. Основи журналістики: Підручник. Вид. 3 – е доп. і поліпш. /
І. Л. Михайлин. – К.: ЦУЛ, 2002. – 284 с.
4.
Серажим К. Еволюція поглядів на дискурс / Катерина Серажим // Актуальні
проблеми журналістики: збірник наукових праць / Ужгород. нац. університет. –
Ужгород, 2001. – 490 с.
5.
Серажим К.С. Термін «дискурс» у сучасній лінгвістиці / Катерина Серажим //
Вісник Харківського нац. у-ту. №520. Серія філологія. Вип. 33. – С. 7 -12.
6. Чернейко
Л. О. Термин «дискурс»: поиски означаемого / Л. О. Чернейко // Вестник Моск. ун-та. - 2006. - Сер. 10. Журналистика. - №2. – С. 34 – 41.