О социолингвистическом аспекте исследования дву- и
многоязычия
Нурсеитова А.К.,
доцент Костанайского
государственного университета имени А.Байтурсынова
Известно, что основная функция языка – коммуникативная. Однако необходимо рассматривать её в неразрывном единстве с социумом, в котором она осуществляется: коммуникативная функция обусловлена его конкретными задачами и потребностями.
Одной из важных проблем языковой коммуникации является дву- и многоязычие. Двуязычие – это « знание двух языков в известных формах их существования в такой мере, чтобы выражать и излагать свои мысли в доступной для других форме, независимо от степени проявления интерференции и использования внутренней речи двуязычным индивидом в процессе письменного или устного общения на втором языке, а также умение воспринимать чужую речь, сообщение с полным пониманием»[1].
Как лингвистический термин «билингвизм» (или «двуязычие») вошёл в науку с именем Уриеля Вайнрайха, который в рамках сериала «Публикации Нью-йоркского лингвистического кружка» в 1953 году издал книгу «Языковые контакты» (за рубежом эта книга выдержала семь изданий, в СССР она впервые была опубликована на русском языке в 1979 году). Это вовсе не означает, что до У.Вайнрайха вопросами дву- и многоязычия учёные не занимались. Ещё в Х1Х столетии эти проблемы, правда, под названием «взаимодействие», «смешение языков» были предметом научного интереса таких видных русских лингвистов, как И.А.Бодуэн де Куртенэ, В.А.Богородицкий, Е.Д.Поливанов, позднее к ним обращались Л.В.Щерба, Б.А.Ларин,В.М.Жирмунский. За рубежом изучением этих вопросов занимались Г.Шухард, Э.Виндиш, Г.Грюнбаум, Э.Рихтер и другие.
Двуязычие
как язык исследования представлено его социально и структурно определенным
образом организованной материальной (звуковой) природой. Таким образом, следует
отличать двуязычие как объект исследования от аспектов его исследования. В
философской энциклопедии отмечается, что «в современной логике и методологии
науки особо выделяется понятие предмета исследования, которое
противопоставляется понятию объекта исследования. Под предметом исследования
обычно понимается та сторона объекта, которая рассматривается в данном
исследовании» [2, 409].
Язык неразрывно связан с обществом, и эта связь двусторонняя: язык не существует вне общества, но и общество не существует без языка. Развитие общества, усложнение форм общественной жизни, обогащение и развитие сознания вызывает развитие и усложнение форм и видов общения, а следовательно, и языка. Наряду с устной формой языка развивается письменная, наряду с бытовым общением – деловое, официальное, научное, наряду с общением в рамках коллектива-племени, народа, нации – становится необходимым межплеменное, а впоследствии межнациональное и международное общение. Из этого следует, что необходимо изучать не только имманентные свойства языка, но и специфику его как явления, неразрывно связанного с обществом, с носителями языка. Так образуется социолингвистический аспект изучения языка, которому в теоретических курсах следует уделять более серьёзное внимание, чем ему уделяется ныне.
Социологический
аспект имеет два ракурса: внешний и внутренний. Внешний – это функционирование
языка в окружении других, внутренний – социальное и демографическое (в
зависимости от социальной или возрастной принадлежности) расслоение в пределах
одного языка.
Данный аспект чаще всего называют
социологическим. Основной задачей исследования при этом аспекте является
характеристика роли социальных функций двуязычия в жизни его носителей без
учета внутриструктурных процессов, связанных с функционированием двуязычия.
Социолингвистика развивается на
стыке наук: языкознания, социологии, социальной психологии и этнографии и
изучает широкий круг проблем, связанных с социальной природой языка, его
общественными функциями, воздействием общества на язык и языка на общество.
Термин социолингвистика впервые был употреблён в 1952 году американским
исследователем Х.Карри. Этим термином
было обозначено направление, которое фактически уже существовало в
языкознании с начала ХХ века.
Один из основоположников современной социолингвистики американский исследователь Уильям Лабов определяет социолингвистику как науку, которая изучает «язык в его социальном контексте». Если расшифровать это лапидарное определение, то надо сказать, что внимание социолингвистов обращено не на собственно язык, не на его внутреннее устройство, а на то, как пользуются языком люди, составляющие то или иное общество. При этом учитываются все факторы, могущие влиять на использование языка, – от различных характеристик самих говорящих (их возраста, пола, уровня образования и культуры, вида профессии и т.п.) до особенностей конкретного речевого акта.
Проблемы социолингвистики
интенсивно развиваются как в зарубежном, так и в отечественном языкознании.
Почву для современной социолингвистики заложили во Франции – Французская
социологическая школа, в Швейцарии – Женевская школа, в США – У.Д.Уитни,
Э.Сепир и др. В России данное лингвистическое направление развивают Л.П.Якубинский,
В.В.Виноградов, Б.А.Ларин, В.М.Жирмунский, В.Д. Бондалетов и др. Некоторые
взгляды социологического направления разделяли учёные Великобритании
(Лондонская школа), Чехословакии (Пражская лингвистическая школа), Норвегии
(А.Соммерфельт).
Определённый интерес для
социолингвистики представляет исследование П.Лафарга «Французский язык до и
после революции»(1890). Лафарг проследил развитие понятий справедливость,
добро, душа, бог на разных этапах развития общества и показал зависимость
понятий от общественных отношений, характерных для данного периода. Язык не
может быть отделён от своей социальной среды. Он отражает изменения,
происходящие в среде, где этот язык развивается.
По мнению В.Д.Бондалетова,
«оживление социолингвистических исследований приходится на такие периоды, когда
развитие общества даёт своего рода заказ языковедам, социологам, работникам
культуры, искусства, выполнение которого входит в программу социального
развития страны, подъёма его экономики, культуры, общей и языковой грамотности
её населения» [3].
В Казахстане социолингвистический
аспект двуязычия в последние годы изучается довольно интенсивно. По мнению
казахстанских учёных (Б.Хасанов, М.Копыленко, М. Кондубаева, А.Карлинский,
З.Ахметжанова и др.) двуязычие не должно развиваться стихийно; многогранные
задачи нашего общества требуют перестройки билингвистического образования,
особенно в сфере высших учебных заведений, такого обучения казахскому и
русскому языкам, которое всемерно развивало бы гармоническое двуязычие.
Учёные, представляющие социолингвистическое направление, определяют язык
прежде всего как средство общения, а затем как орудие формирования мышления и
способ выражения эмоций. Из чего следует, что основной функцией языка является
коммуникативная, а основной целью обучения языкам является формирование
коммуникативной компетенции учащегося.
Список использованной литературы:
1.Дешериев Ю.Д., Протченко И.Ф. Основные аспекты исследования
двуязычия и иноязычия // Проблемы двуязычия и многоязычия,
Москва,1992,
С. 6.
2. Философская
энциклопедия, Москва, 2004, Т.III, С. 409.
3.Бондалетов В.Д. Социальная лингвистика, Москва, 1997, С.409.