Филологические науки/3. Теоретические и методологические проблемы исследования языка.
Гордашко Ю.А., доц.
Суродейкіна Т.В.
Чернівецький національний університет ім. Ю. Федьковича,
Україна
Утворення англійських
неологізмів сфери “the internet”
Всесвітня комп’ютерна мережа змінила лексичний склад
сучасної англійської мови. Інформаційна
революція та розвиток мережі Інтернет призвели до
появи величезної кількості нових понять, яким було дано назви як шляхом
використання вже наявного мовного інвентаря, так і шляхом створення абсолютно
нових лексичних одиниць.
Проблемою
неології займалися такі вчені, як І.В. Андрусяк, В.Г. Гак, Ю.О. Жлуктенко, В.І.
Заботкіна, Ю.А. Зацний, І.І. Мурко, Т.О. Пахомова, Є.В. Пономаренко, Є.Б. Черкаська, та інші.
Актуальність досліджень багатьох мовознавців полягає в тому, що на
сьогоднішній день процес появи неологізмів є
невпинним, він присутній у кожній галузі науки та суспільства.
Метою цієї статті є розгляд
тенденції збагачення словникового складу сучасної англійської мови, визначення
способів формування неологізмів.
Неологізми –
це нові слова або фразеологічні одиниці, утворені власними засобами мови або
запозичені, які з`являються в мові в конкретний період її розвитку в зв’язку зі
змінами умов життя суспільства, а також в зв’язку з досягненнями в науці та техніці, з метою виразити нові
поняття, відтінити нові сторони існуючих понять, виразити старі поняття у тих
випадках, коли виникає необхідність в більш досконаленій формі вираження даного
поняття або в вираженні емоційно-естетичної оцінки вже існуючого поняття [1, с.
19].
На думку Ю.
А. Зацного, вплив сучасного етапу науково-технічного прогресу на словниковий
склад англійської мови починається із самого позначення етапу інформаційної
революції, комп’ютерним, кібернетичним, інформаційним віком або століттям (computer age, cyberage, digital age, information age), віком або ерою знань (knowledgeage, knowledge era) [2, с. 172].
Досліджуючи неологізми англійської мови, ми виходимо із
загально-прийнятого розуміння їх як слово, що не є загальновживаним, але може ним стати, яке
з’явилося в мові в певний період і не
існувало раніше.
Функціонування і еволюцію словотворчої
системи мови відображають лексичні новоутворення. Вивчення неологізмів доповнює
і уточнює наявні дані про словотворчу систему, а також показує характер змін,
які відбуваються в словарному складі мови під впливом їх дій.
В англійській
мові існує три основні способи утворення неологізмів:
1)
словотворення, яке включає наступні
способи:
- афіксація – це спосіб, при
якому нові слова утворюються шляхом додавання суфіксів, префіксів до вже існуючих
слів, наприклад: cyberbalkanization, cyberpiracy, e-mentor. В свою чергу афіксація включає:
1.
префіксація: evernet, cyberformance, cyberpark ;
2.
суфіксація: gator,
careware;
- скорочення:
vlog (video+blog), nethead (internet+head), net (internet);
- словоскладення
- слова, утворені шляхом складання двох або більш слів: audioblog (audio+blog), clickstream (click+stream), meatloaf (meat+loaf), blog (web + log);
- конверсія –
спосіб словотворення, при якому нове слово утворюється без кількісної зміни
основної форми початкового слова і без застосування яких-небудь лінійних
словотворчих засобів: chiclet, to friend, to google, to address;
2)
запозичення слів з інших мов: virtual (L);
3)
розширення об'єму значень вже існуючих слів: digital (раніше означало цифри від 0 до 9).
Найбільш продуктивними
префіксами є: anti-, co-, de-, non-, post-, re-, рге, sub-, un-. Наприклад: antiviral – антивірусна програма в
комп’ютері; retweet – це копіювати
повідомлення в мікроблозі Twitter; nonversatio – бесіда без конкретної
теми, особливо в чаті.
Відомий
лінгвіст Д. Крістал у своїй енциклопедії наводить низку лексем, що були
утворені за допомогою афіксального елементу е- з метою номінації нових реалій
електронного змісту: e-text, e-zine, e-cash, e-money, e-tailing, e-lance, e-conferences, e-cards, e-shop, e-list, e-books [3, c. 23].
Запозичення,
як процес поповнення словникового складу мови, є одним із продуктивних способів
його збагачення. Дуже велику роль відіграли запозичення в XIII і XIV ст., коли в Англії одночасно функціонували три мови:
англійська - мова основної маси населення, французька - мова школи, державних і
законодавчих органів і латинська - мова церкви і науки. Пізніше запозичення
були, головним чином, наслідком розширення політичних, економічних і культурних
зв’язків Англії, а також США з іншими країнами.
На нашу
думку, лексико-семантичний спосіб також є одним з найпродуктивніших – велика
кількість неологізмів з’являється шляхом переосмислення – метафори та метонімії
– вже існуючих слів та словосполучень. Наприклад: mouse (маніпулятор «миш»), bridge (пристрій, що поєднує дві
мережі), finger (програма, яка відображає якусь
інформацію), bug (технічний дефект), firewall (система захисту доступу до всієї
інформаційної мережі), gobble (захоплювати, поглинати дані з буферної пам’яті), sleep (бутив режимі очікування).
Тож ми
бачимо, що з кожним роком, з кожним витком технологічного розвитку розвивається
і мова, утворюються все нові і нові неологізми, нові словотворчі елементи, які
необхідні для адекватного відображення новоїтехнологічної реальності.
Література:
1. Заботкіна
В. І. Нова лексика сучасної англійської мови / В. І. Заботкіна. – М.: ВШ, 1991.
–126 с.
2. Зацний Ю.А., Пахомова Т.О. Мова і суспільство / Ю. А.
Зацний, Т. О. Пахомова. – Запоріжжя: Запорізький державний університет, 2001. – 242с.
3. Crystal D. The Cambridge
encyclopedia of the English language / David Crystal. – Cambridge: Cambridge
University Press, 2003. – 499p.