Филологические науки” / 6.Актуальные проблемы перевода

К.филол.н. Балтымова М.Р.

Актюбинский государственный университет имени К.Жубанова

ПРОБЛЕМА НАЦИОНАЛЬНОЙ САМОБЫТНОСТИ В МАРОККАНСКОЙ ЛИТЕРАТУРЕ

 

С конца 40-х - начала 50-х годов в Марокко развивается проза социально-критического направления, что характерно для всех арабских литератур, которые начали подниматься на политическую арену в борьбе за независимость. Писатели этого периода обращают внимание больше всего на тему и на жанр произведения, нежели на язык, потому что они поднимали в литературе злободневные проблемы общества. Эта литература поставила перед собой цель призыва и пробуждения, поэтому некоторые принципы художественной прозы, например красноречивый богатый язык с изобилием тропов во многом отсутствовали. Марокканская литература, отличаясь национальным характером, в “мировой литературный процесс привносит новую, специфически национальную проблематику и самобытные образы, отсативая идеалы гуманизма” и вносит в книгу мировой истории духовный облик “Независимого Марокко”. Деятели марокканской литературы после обретения независимости работали в трудных условиях для своего творчества, в стране ощущалась острая нехватка типографии, рост себестоимости печатной продукции и жестокая цензура способствовали замедлению литературного процесса, но окрыленные светом и пламенем независимости писатели того времени продолжали создавать  и перенимать новые жанры в своей литературе.

В 60-80-е годы проза крупных форм, роман и повесть, остаются все еще в зачаточной форме, по сравнению с новеллистикой, которая помогала автору выразить свои мысли в одном произведении в лаконичной форме. На формирование романного жанра особо повлияла  “египетская романистика, а также французская и американская литературы”, к тому же “становление африканского романа, связанное с развитием литератур на европейских языках, окончательно убеждает в том, что африканский роман “не аутентичен”, списан с западных образцов” [1, с.4]. Марокканская романистика того времени была насыщена тематикой, посвященной событиям недавнего исторического прошлого, и их персонажами были реальные или вымышленные участники и свидетели национально-освободительной борьбы. Крупным  писателем Марокко, вносящим вклад в марокканскую романистику, был Абд аль-Карим Галляб, перу которого принадлежат романы “Семь дверей” (1965), “Мы похоронили прошлое” (1966) и “Мастер Али” (1971). Его статьи, выступления на различных симпозиумах и конгрессах были опубликованы не только в Марокко, но и в других странах. Он известен как крупный публицист и историк, сыгравший большую роль в антиимпериалистической борьбе. Известный деятель марокканской культуры, писатель, критик Галляб играл заметную роль в интеллектуальной жизни Марокко.

Главное место в его произведениях занимает национальной самобытности и утверждения новой личности и борьбы за независимость, которая началась в Марокко подобно всем колониальным странам после  войны. Также тема “отцов” и “детей” в литературе, присущая всем обществам, которые переживают переход с одной формации в другую, не могла скрыться от зоркого глаза писателя-публициста. Он видит проблему национальной самобытности в разных аспектах “в локальном, североафриканском в сочетании с идеями панарабизма и исламизма, постоянно привлекая новые точки зрения на национальные корни Марокко – как своих восточных, так и западных коллег”. В сфере публицистики известны его такие книги, как “О культуре и литературе” (1964), “Биение пульса мысли” (1961), “Культура и мысль в противосостоянии вызову времени” (1976), где он описал марокканское общество, его образ жизни и его биение пульса, активно используя свой широкий кругозор и опыт. Он рассматривает Ислам, который принес в Марокко новый литературный язык – арабский, утонченную городскую культуру и новые формы политического управления и арабизм как общекультурный фактор для марокканцев на протяжении четырнадцати веков, а язык как источник самобытности, а такде причастности, принадлежности, ключ к цивилизации. Арабизация, по его мнению “не противостоит распространению других иностранных языков, они прибавляют знания, расширяют кругозор, открывают новые перспективы”. Он относится к Исламу как источнику духовных и общечеловеческих ценностей, необходимых для благоденствия человечества. Он обращает большое внимание на взаимодействие культур, потому что, по его словам, “Марокко представляет собой ключевую позицию в Африке по отношению к Европе”, поэтому в этническом и культурном плане его страна всегда взаимодействует с соседями и не может не остаться без “влияния этих стран на их мышление... понимание основ их цивилизации и на их склад ума, образ жизни”. Безусловно, прервавшиеся контакты Марокко  с другими странами по причине колониализма оживились и начали развиваться.  

После публицистики он перешел к жанру эссе и выпустил сборник “Умер удачливый человек” в 1965 г. в Касабланке, а также несколько романов. Его герои, как мы уже говорили, не вымышленны, они живут в Марокко, в разных уголках страны. Они – бывшие участники национально-освободительного движения. Они боролись за независимость Марокко, многие погибли. Герой первого рассказа этого сборника – старик, мелкий чиновник, хранитель музея Амми ат-Тайи своим психологическим порывом “символизирует отчаяние народа, проявление его ненависти к колониализму, воплощенному в образе статуи, которую марокканский народ сбросил с пьедестала”. Герой рассказа “Ибн Маджхуль” мелкий землевладелец Абд ар-Рахман, его посадят в тюрьму за сопротивление конфискации его земель, здесь Галляб “использует свои воспоминания о пребывании в заключении”. Молодой марокканец в рассказе “Лоторейщик”, пытаясь поправить материальное положение своей семьи, становится солдатом французской армии чтобы заработать деньги, но возвращаясь ни с чем, он из-за безвыходного положения вынужденно станет продавцом лоторейных билет, надеясь на обманчивое счастье, которого искал с молодости. А в рассказах “Соломенная удочка” и “Прощай навсегда” выражается его сопротивление колонизаторам. Женская тема тоже не осталась вне его рассмотрения, этой теме он посвятил свой рассказ “Аль-Мазлума”.

Среди романов Галляба наиболее значительным по охвату событии, литературным достойнством и подходу к традиционной культуре в ее взаимоотношениях с Западом представляется роман “Мы похоронили прошлое”, который был написан в 1966 г. Он получил горячее одобрение со стороны публики и арабской литературной критики. Этот роман охватывает тридцатилетний период борьбы  Марокко за освобождение от французского протектората с конца 20-х годов до 1956 г. В предисловии автор пишет, что “это было время, которое мой народ пережил, движимый осознанным стремлением к новому миру. Но, как и другие периоды смуты, это было время психологических, интеллектуальных, социальных конфликтов, в которых жестоко столкнулись два поколения” “отцов” и “детей”, борьба между которыми всегда зарождается в новом обществе и всегда дает результаты.  Еще в этом романе рассмотрена проблема женской эмансипации, которая имеет общую основу в восточных странах, где женщина находится в униженном положении, несвободна. Этот конфликт в восточных странах тоже связан с неправильным пониманием религии, в которой женщины стоят на высоком месте. Она должна быть светом для семьи, образованной, защищенной, красивой и умной. В 1971 г. Галляб дал мароканскому читателю еще одно произведение “Мастер Али”, где он дает подробное описание борьбы независимой страны за продвижение и развитие в новом, прогрессивном духе. Как активный политический деятель и искусный литератор А.Галляб выступает на общественной арене двояко: и действием, и пером. Он может осуществлять на деле сказанное им на бумаге. Поэтому проблема нового общества не могла оставаться вне его воззрения: национальное самосознание, котрое было выработано в произведении “Мастер Али”, борьба “отцов” и “детей”, о которой было сказано в романе “Мы похоронили прошлое”, проблема женщин, которой был посвящен рассказ “аль-Мазлума”, борьба против колонизаторов и их несправедливость в отношении стран “третьего мира” в рассказе “Лоторейщик”, внутренняя борьба человека, рожденная искрами национально-освободительной борьбы в рассказе о хранителе музея.

А.Галляб был общественным деятелем в полном смысле, вместе с тем он создал публицистические произведения по проблемам литературы, культуры и истории. “Будущее культуры в Марокко” – так называется глава в его книге “О культуре и литературе”, где он рассматривает проблемы национальной культуры и отмечает, что “два элемента – местный берберский и арабо-исламский” – вот, что играет важную роль в формировании национальной самобытности Марокко. Галляб, как патриот своей нации, говорит, что надо “сохранить арабский язык как общенациональный, не только потому, что он язык религии, и служит средством культурного наследия, но и потому, что он поддерживает связь Марокко с  другими арабскими странами, потому что язык - источник самобытности, а также причастности, принадлежности и ключ к цивилизации” [2, с.42]. Писатель является сторонником и защитником своего общества и литературы, как крупный общественный деятель, и защищая свою литературу, он заявляет свое несогласие  с мнением французского писателя Жана Поля Сартра по поводу “завербованности” литературы Марокко, он всегда стремится “отстоять свободу интеллигента” и его независимость от каких бы то ни было национальных идей.

 Являясь одновременно деятелем и литератором, Абд аль-Карим Галляб занимает большое место среди магрибинских писателей. Будучи новатором идей о национальной самобытности, он дал литературе Магриба  живую и реальную картину Марокко.  

Литература:

1.     Никифорова И.Д. Африканский роман: Генезис и проблемы типологии. М., 1977

2.     Власова О.А., Дербисалиев А.Б., Прожогина С.В. Литература Марокко. М., 1993.