“Филологические науки” / 6.Актуальные проблемы перевода
К.филол.н. Балтымова М.Р.
Актюбинский государственный университет имени К.Жубанова
ПРОБЛЕМА
НАЦИОНАЛЬНОЙ САМОБЫТНОСТИ В МАРОККАНСКОЙ ЛИТЕРАТУРЕ
С конца 40-х - начала 50-х годов в Марокко
развивается проза социально-критического направления, что характерно для всех
арабских литератур, которые начали подниматься на политическую арену в борьбе
за независимость. Писатели этого периода обращают внимание больше всего на тему
и на жанр произведения, нежели на язык, потому что они поднимали в литературе
злободневные проблемы общества. Эта литература поставила перед собой цель
призыва и пробуждения, поэтому некоторые принципы художественной прозы,
например красноречивый богатый язык с изобилием тропов во многом отсутствовали.
Марокканская литература, отличаясь национальным характером, в “мировой
литературный процесс привносит новую, специфически национальную проблематику и
самобытные образы, отсативая идеалы гуманизма” и вносит в книгу мировой истории
духовный облик “Независимого Марокко”. Деятели марокканской литературы после
обретения независимости работали в трудных условиях для своего творчества, в
стране ощущалась острая нехватка типографии, рост себестоимости печатной
продукции и жестокая цензура способствовали замедлению литературного процесса,
но окрыленные светом и пламенем независимости писатели того времени продолжали
создавать и перенимать новые жанры в
своей литературе.
В 60-80-е годы проза крупных форм, роман и
повесть, остаются все еще в зачаточной форме, по сравнению с новеллистикой,
которая помогала автору выразить свои мысли в одном произведении в лаконичной
форме. На формирование романного жанра особо повлияла “египетская романистика, а также французская и американская
литературы”, к тому же “становление африканского романа, связанное с развитием
литератур на европейских языках, окончательно убеждает в том, что африканский
роман “не аутентичен”,
списан с западных образцов” [1, с.4]. Марокканская
романистика того времени была насыщена тематикой, посвященной событиям недавнего
исторического прошлого, и их персонажами были реальные или вымышленные
участники и свидетели национально-освободительной борьбы. Крупным писателем Марокко, вносящим вклад в
марокканскую романистику, был Абд аль-Карим Галляб, перу которого принадлежат
романы “Семь дверей” (1965), “Мы похоронили прошлое” (1966) и “Мастер Али”
(1971). Его
статьи, выступления на различных симпозиумах и конгрессах были опубликованы не
только в Марокко, но и в других странах. Он известен как крупный публицист и
историк, сыгравший большую роль в антиимпериалистической борьбе. Известный
деятель марокканской культуры, писатель, критик Галляб играл заметную роль в
интеллектуальной жизни Марокко.
Главное место в его произведениях занимает
национальной самобытности и утверждения новой личности и борьбы за
независимость, которая началась в Марокко подобно всем колониальным странам
после войны. Также тема “отцов” и
“детей” в литературе, присущая всем обществам, которые переживают переход с
одной формации в другую, не могла скрыться от зоркого глаза
писателя-публициста. Он видит проблему национальной самобытности в разных
аспектах “в локальном, североафриканском в сочетании с идеями панарабизма и
исламизма, постоянно привлекая новые точки зрения на национальные корни Марокко
– как своих восточных, так и западных коллег”. В сфере публицистики известны
его такие книги, как “О культуре и литературе” (1964), “Биение пульса мысли”
(1961), “Культура и мысль в противосостоянии вызову времени” (1976), где он
описал
марокканское общество, его образ жизни и его биение пульса, активно используя
свой широкий кругозор и опыт. Он рассматривает Ислам, который принес в Марокко новый
литературный язык – арабский, утонченную городскую культуру и новые формы политического
управления и арабизм как общекультурный фактор для марокканцев на протяжении
четырнадцати веков, а язык как источник самобытности, а такде причастности, принадлежности,
ключ к цивилизации. Арабизация, по его мнению “не противостоит распространению
других иностранных языков, они прибавляют знания, расширяют кругозор, открывают
новые перспективы”. Он относится к Исламу как источнику духовных и
общечеловеческих ценностей, необходимых для благоденствия человечества. Он
обращает большое внимание на взаимодействие культур, потому что, по его словам,
“Марокко представляет собой ключевую позицию в Африке по отношению к Европе”,
поэтому в этническом и культурном плане его страна всегда взаимодействует с
соседями и не может не остаться без “влияния этих стран на их мышление...
понимание основ их цивилизации и на их склад ума, образ жизни”. Безусловно,
прервавшиеся контакты Марокко с другими
странами по причине колониализма оживились и начали развиваться.
После публицистики он перешел к жанру эссе и
выпустил сборник “Умер удачливый человек” в 1965 г. в Касабланке, а также
несколько романов.
Его герои,
как мы уже говорили, не вымышленны, они живут в Марокко, в разных уголках
страны. Они – бывшие участники национально-освободительного движения. Они
боролись за независимость Марокко, многие погибли. Герой первого рассказа этого
сборника – старик, мелкий чиновник, хранитель музея Амми ат-Тайи своим
психологическим порывом “символизирует отчаяние народа, проявление его
ненависти к колониализму, воплощенному в образе статуи, которую марокканский
народ сбросил с пьедестала”. Герой рассказа “Ибн Маджхуль” мелкий землевладелец
Абд ар-Рахман, его посадят в тюрьму за сопротивление конфискации его земель,
здесь Галляб “использует свои воспоминания о пребывании в заключении”. Молодой
марокканец в рассказе “Лоторейщик”, пытаясь поправить материальное положение
своей семьи, становится солдатом французской армии чтобы заработать деньги, но
возвращаясь ни с чем, он из-за безвыходного положения вынужденно станет
продавцом лоторейных билет, надеясь на обманчивое счастье, которого искал с
молодости. А в рассказах “Соломенная удочка” и “Прощай навсегда” выражается его
сопротивление колонизаторам. Женская тема тоже не осталась вне его
рассмотрения, этой теме он посвятил свой рассказ “Аль-Мазлума”.
Среди романов Галляба наиболее значительным по
охвату событии, литературным достойнством и подходу к традиционной культуре в
ее взаимоотношениях с Западом представляется роман “Мы похоронили прошлое”,
который был написан в 1966 г. Он получил горячее одобрение со стороны публики и
арабской литературной критики. Этот роман охватывает тридцатилетний период
борьбы Марокко за освобождение от
французского протектората с конца 20-х годов до 1956 г. В предисловии автор
пишет, что “это было время, которое мой народ пережил, движимый осознанным
стремлением к новому миру. Но, как и другие периоды смуты, это было время
психологических, интеллектуальных, социальных конфликтов, в которых жестоко
столкнулись два поколения” “отцов” и “детей”, борьба между которыми всегда зарождается
в новом обществе и всегда дает результаты. Еще
в этом романе рассмотрена проблема женской эмансипации, которая имеет общую
основу в восточных странах, где женщина находится в униженном положении,
несвободна. Этот конфликт в восточных странах тоже связан с неправильным
пониманием религии, в которой женщины стоят на высоком месте. Она должна быть
светом для семьи, образованной, защищенной, красивой и умной. В 1971 г. Галляб дал
мароканскому читателю еще одно произведение “Мастер Али”, где он дает подробное
описание борьбы независимой страны за продвижение и развитие в новом,
прогрессивном духе. Как активный политический деятель и искусный литератор
А.Галляб выступает на общественной арене двояко: и действием, и пером. Он может
осуществлять на деле сказанное им на бумаге. Поэтому проблема нового общества
не могла оставаться вне его воззрения: национальное самосознание, котрое было
выработано в произведении “Мастер Али”, борьба “отцов” и “детей”, о которой
было сказано в романе “Мы похоронили прошлое”, проблема женщин, которой был
посвящен рассказ “аль-Мазлума”, борьба против колонизаторов и их
несправедливость в отношении стран “третьего мира” в рассказе “Лоторейщик”,
внутренняя борьба человека, рожденная искрами национально-освободительной
борьбы в рассказе о хранителе музея.
А.Галляб был общественным деятелем в полном
смысле, вместе с тем он создал публицистические произведения по проблемам
литературы, культуры и истории. “Будущее культуры в Марокко” – так называется
глава в его книге “О культуре и литературе”, где он рассматривает проблемы
национальной культуры и отмечает, что “два элемента – местный берберский и
арабо-исламский” – вот, что играет важную роль в формировании национальной
самобытности Марокко. Галляб, как патриот своей нации, говорит, что надо
“сохранить арабский язык как общенациональный, не только потому, что он язык
религии, и служит средством культурного наследия, но и потому, что он
поддерживает связь Марокко с другими
арабскими странами, потому что язык - источник самобытности, а также
причастности, принадлежности и ключ к цивилизации” [2, с.42]. Писатель
является сторонником и защитником своего общества и литературы, как крупный
общественный деятель, и защищая свою литературу, он заявляет свое
несогласие с мнением французского писателя
Жана Поля Сартра по поводу “завербованности” литературы Марокко, он всегда
стремится “отстоять свободу интеллигента” и его независимость от каких бы то ни
было национальных идей.
Являясь
одновременно деятелем и литератором, Абд аль-Карим Галляб занимает большое
место среди магрибинских писателей. Будучи новатором идей о национальной
самобытности, он дал литературе Магриба
живую и реальную картину Марокко.
Литература:
1. Никифорова И.Д.
Африканский роман: Генезис и проблемы типологии. М., 1977
2. Власова О.А.,
Дербисалиев А.Б., Прожогина С.В. Литература Марокко. М., 1993.