Karimov R.K., Narmukhametova N.M.

Eurasian National University named after L.N. Gumilyov

Astana, Kazakhstan

THE CONCEPT OF FRIENDSHIP IN THE ENGLISH AND KAZAKH LANGUAGES

Linguoculturology is a relatively new science that has arisen at the junction of two sciences - linguistics and cultural studies. The subject of today's cultural linguistics is the study of the cultural semantics of linguistic signs, which is formed in interaction of two different codes – the language and culture, as each person is both a language and cultural identity. Therefore, linguistic signs can serve as a "language" of culture, resulting in the ability of language to display national cultural mentality of its speakers.

Friendship is a frequently-used word but it is difficult to define it clearly. Friendship in its various configurations links people and communities together in some sort of reciprocally beneficial association that forms societies. Thus friendship is a concept that deserves attention. Although linguoculturology has investigated little the concept of friendship, there are such sciences as philosophy, psychology and sociology which have inseparable links with linguculturology, and which have contributed more to the study of such reality as friendship.

The mankind never existed isolated: every man had his surrounding, and defined the relationships with those who surrounded him. From the ancient times, since our early ancestors inhabited the Earth, there appeared such realia as family, love, friendship, hatred, etc. which served as the differentiating notions for the feelings and attitude to certain men or societies. The study of such reality as friendship involves the study of the culture of the defined society, which includes the investigation of mental processes (i.e. psychology, philosophy), folklore, literature, mass media, religion, etc.

Let us look at the contemporary meaning of “friendship”. Most modern dictionaries don’t give precise definition to such important reality as friendship. Oxford English Dictionary, for instance, gives the following interpretation to friendship: “a relationship between friends; the feeling or relationship that friends have; the state of being friends”. So, here appears another question: “what is a friend then?” OED gives the definition as “a person you know well and like, and who is not usually a member of your family; a person with whom one has a bond of mutual affection, typically one exclusive of sexual or family relations”. World-famous web-source Wikipedia says that “Friendship is the cooperative and supportive relationship between people. In this sense, the term connotes a relationship which involves mutual knowledge, esteem, affection, and respect along with a degree of rendering service to friends in times of need or crisis. Friends will welcome each other's company and exhibit loyalty towards each other, often to the point of altruism” and lists some distinctive features of this relationship. The origin of the English “friend” comes from the Old English “frēond”, of Germanic origin; related to Dutch “vriend” and German “freund”, from an Indo-European root meaning 'to love'. Thus, we can state that the basis of this relationship was “love”, however, nowadays it has slightly different semantical colouring.

Looking at the history we can realize that the notion of friendship has suffered some changes in the course of time. Thus, the concept of friendship has reduced its emotive depth in its meaning from “the very intimate relationship, based on love” to “outward feeling, which claims to be friendship, and which is mostly has its roots in the advantages and profits”. According to the intimacy of the relationships friends are divided to several groups: best friends, acquaintances, soulmates, pen pals, comrades, etc. There are several factors which affected to the change of this concept. Mostly they have social character.

First of all, it is the liberalization of the relationships. It is best explained by homophobia, i.e. prejudice against (fear or dislike of) homosexual people and homosexuality. Liberalization of the relationships has led to the public expression of the affection of homosexual men and women, and, certainly, it had its effects upon heterosexuals. From then on there appeared such new to the English language words as “fruit flies”, “fag stag”, “fag hag”, “lesbro”, etc. which described the friendship relationships of straight males with gay males, lesbian girls, and vice-versa.

Secondly, social networking had made its impact in the development of the relationships in the communities. People began to call those, whom they have chatted with, and those whom they have in their social networks, their friends. And this also led to the distortion of the notion of friendship. Social networking permitted the people to communicate on the distance without any body contact. Until very recently the notion of friending someone was archaic, confined to dusty tomes or poetic musings. Now, thanks to the growth of social networking sites, the use of friend as a verb has been revived, in reference to the process of adding someone to a list of online contacts (I haven‘t friended my mother on Facebook and I don’t intend to). This has, of course, opened up whole new realms of social anxiety, from finding those you have friended won't friend you in return, to discovering that someone has unfriended or defriended you — removed you from their list of friends (rather than being an adult about it and telling me how he felt, he unfriended me).

Thirdly, some kinds of relationships, especially cross-gender friendships are hard to distinguish from the other types of the relationships. Thus, such terms as “Boston marriage”, which has been established in the US, but also widely spread in the UK, “open relationship”, “casual relationship or friendship with benefits”, “blood brother”, “bro”, “buddy”, “mate”, and “frenemy” are closely associated with friendship. The last word, a portmanteau of the words fr(iend) and enemy, the term frenemy refers to someone who pretends to be a friend but actually is an enemy – a proverbial wolf in sheep’s clothing in the world of friendships. This is also known as a love-hate relationship. As for the term “mate” in the UK, Ireland, Australia, and New Zealand, blokes often refer to each other as 'mates', for example, introducing a male friend as their "mate", or a circle of male friends as "mates". In the UK, as well as Australia, this term has begun to be taken up by women as well as men.

All stated above and other factors have led to, on the one hand, the enrichment of the English word stock, and to the broadening of the concept of friendship, on the other.

Kazakh dictionaries also do not give any detailed definition to the notion of “friendship”. Both Wikipedia and National Encyclopedia of Kazakhstan state that “Friendship is the quality of the people dedicated to and smoothly trusting each other with a common interest and common point of view. Friendship is a sign of responsibility and care, spiritual closeness to each other. Real friend gives impetus to a man, helps a person not to give up before the failures that arise in life, to overcome together all the troubles and difficulties, fallen on his friend’s head”.

Though in the Kazakh society there is no such liberalization of the relationships and sexual orientations, but other factors also remain in the Kazakh culture. Certainly, there are people with untraditional sexual orientation, but it is not so declared as in the UK for example. This fact is more alarming, because people do not know what to expect from each other and they become more cautious.

So, how homophobia affected Kazakhs? Even it is not declared, but people are afraid of it. Kazakh language has such words as “kizteke” – for boys behaving and looking girlish and “erkek shora” – for girls with the boy’s manners. Unlike Englishmen, Kazakhs don’t have words denoting those who have friendship ties with gay/lesbian people, because it is not clearly expressed, and not yet accepted by the norms of this society.

Social networking has distorted the value of the very word “friend”. The word friend in the Kazakh language had as its definition very philosophic wisdom of this nation, saying that “friend is the person who is there for you when even you don’t believe in yourself, who supports you with all his body and soul, with all his knowledge and experience, who helps you with not only his advice, but also with his service”. The origin of the word “dos” (friend) is Persian “dost” which means “friend” or “guest”.

The semantical field of the concept of friendship in Kazakh language is very broad and goes far beyond the notions like “fidelity”, “trust”, “support”, etc. Kazakhs give the metaphorical “tamir dos/dostik” where the word “tamir” has the meanings of the “vein”, “root”. It shows us how close Kazakh people treated their friends. For Kazakhs not any person deserved to be called “friend” because of the importance and the depth of the meaning of this word. Kazakh language is rich for the proverbs on the theme of this important relationship. For example, the Kazakh proverb “a faithful friend is more expensive than gold” illustrates friend’s value by comparing him with the gold. But nowadays, thanks to the development of the internet and open relationships, the value of friendship has decreased, and it is going to the emergence of the question if there is a friendship in its natural sense: whether between the same sex representatives or not, not in how we understand it now. But this is another question to discuss, not in the frame of the linguistics.

To conclude, we can say, undoubtedly, that most characteristics of the concept of friendship are the same in any culture because this notion represents the deepest and the most affectionate feeling which lies on the basement of love, but, nevertheless, it should be considered from the point of view of the culture as cultures of the nations were and will never be the same except those traditions and customs, which are purely religious, other spheres as mental processes, folklore, etc. must have to be treated separate from the general notion of friendship.

 

Bibliography:

1.     “Babalar sozi” Scientific publication, 65th volume (Kazakh proverbs and sayings (in Kazakh language) – Astana, Foliant, 2010

2.     “National Encyclopedia of Kazakhstan”, 3rd volume – Almaty, 2001

3.     “Oxford English Dictionary” – Oxford University Press, 2005

4.     Maslova V.A. “Lingvoculturology” Tutorial for the students of high educational establishments – 2nd edition, stereotype – Moscow, “Academia”, 2004

5.     www.wikipedia.org