При
изучении истории древнего мира и, прежде всего,
Античной Греции мы непременно
сталкиваемся с такими понятиями, как «Олимп», «олимпийские боги». Однако спроси
любого, что означает слово «Олимп», и он вряд ли даст нам ответ на поставленный
вопрос. Читателю не известна этимология
названия горы «Олимп» — места пребывания древнегреческих божеств, несмотря на
то, что с ней связано множество легенд и
мифических сказаний.
Откуда пошло ее название? Какой народ принес его? В Большой Советской энциклопедии название «Олимп» вообще не расшифровывается, только дается его греческая транскрипция. Отсутствует оно и в словаре В.И. Даля. В «Словаре иностранных слов» (М., 1988 г.) указывается, что слово «Олимп» производно от греческого Olympos. Подобные пометки стоят и в мифологических словарях. Не существует какого-либо ответа на эти вопросы и в литературе по этимологии. В «Кратком этимологическом словаре русского языка» (авторы Н.М. Шанский, В.В. Иванов, Т.В. Шанская) и Этимологическом словаре русского языка Фасмера статья «Олимп» отсутствует.
Аналогичная
ситуация сложилась в многочисленных словарях собственных имен людей. В них, как
правило, идет отсылка к греческому языку. Раскрывая, скажем, этимологию имени Олимпиада, авторы выводят ее из
названия Олимпийские игры. Получается замкнутый круг. В то же
время я с большим удовлетворением обнаружил, что смысл топонима «Олимп» пытался
раскрыть А.А. Тахо-Годи. Он отмечал: «Название Олимп
догреческого происхождения (возможна связь с индоевропейским корнем ulu <
uelu, «вращать», т.е. указание на округлость вершин) и принадлежит ряду гор
Греции и Малой Азии».
Разумеется,
слово Olympos относится к греческому языку. Но оно пришло в него откуда-то
извне. Поэтому прав Тахо-Годи, говоря о его
негреческом происхождении. Просто в
греческом лексиконе это слово приобрело новую форму, но свое происхождение оно
берет в языках иных племен. Кто
они, эти племена или народы? Из каких «тридевяти земель» явилось это слово на землю Эллады? Ответить на поставленные
вопросы необычайно трудно. Тахо-Годи также не дает нам
ответа. Но он определяет, хотя и осторожно, направление его возникновения, что
очень важно.
И
все-таки, несмотря на большие сложности, обусловленные временем, глобальными
перемещениями этносов, непостоянством их жизненного уклада, изменчивостью
языковых тенденций и прочими факторами,
можно рискнуть высказать свою точку зрения по поводу решения исследуемого вопроса, не претендуя
на его абсолютную истинность. Как мне кажется, название горы «Олимп», скорее
всего, происходит от искаженного слова,
привнесенного в греческий язык из лексикона другого этноса. Что
это за таинственный этнос? Какое
слово он принес в греческий язык?
Видимо,
на этот счет допустимо выдвижение нескольких
версий. Любая из них о происхождении топонима Олимп и его народе-носителе может оказаться истинной или ложной.
Разумеется, чтобы получить абсолютно неопровержимый и правильный ответ,
необходимо проследить развитие данного топонима на протяжении многих тысячелетий. Однако в
силу того, что существование письменности ограничено временными рамками, то
истоки того или иного слова, а также его изменения в устной форме не могли быть
зафиксированы документально. Кроме того, за тысячелетней эволюцией лексики
какого-либо языка не позволяла прослеживать краткость человеческой жизни.
Поэтому, какой бы вывод мы ни сделали, он всегда будет носить гипотетический
характер. Это значит, что и выводы даже самых признанных этимологических
словарей не должны пониматься в
качестве истин в последней инстанции.
Учитывая
все эти моменты, мы перейдем к дальнейшему исследованию проблемы. По моему
мнению, название «Олимп» имеет много
общего по форме образования и, как мне кажется, в семантическом отношении со
словом «лампа». Попытаемся разобраться в этом непросто поиске истины. Согласно
точке зрения ряда современных этимологов, русское слово «лампа» произошло от немецкого Lampe, которое,
в свою очередь, оформилось из
французского lampe. Во
французском языке это слово
явилось переоформлением среднелатинского lampas. Наконец,
латинский язык усвоил его из греческого
λάμπω.
Я
не собираюсь утверждать, что авторы не правы. Их выводы базируются на очевидном
фонетическом и смысловом совпадении русского слова «лампа» с однокоренным
греческим глаголом λάμπω. Этот глагол на русский язык
переводится словом светить (излучать
свет). Отсюда следует, что никаких
сомнений в отношении происхождения русского слова «лампа» от греческого глагола
не может быть.
Да, мы уже привыкли к тому, что русское (украинское, белорусское) слово ставится в конец чуть ли не всякой лексической цепочки. И мы сначала на уровне подсознания, подспудно, невольно начинаем протестовать против таких однозначных выводов. Затем, несмотря на ярко выраженную очевидность, мы задаем самим себе вопросы. В самом деле, разве не могло то или иное слово, встречающееся в русском или ином славянском лексиконе, развиться самостоятельно, параллельно со словами других языков или даже служить для них одной из лексических формообразующих основ? Вполне.
Несомненно, русское слово «лампа» (белорусское — лямпа,
украинское — лампа) имеет общий корень с греческим
λάμπω. Иначе и
быть не может: славянские и греческий языки относятся к индоевропейской
языковой группе, а стало быть, в
конечном итоге восходят к единому
праязыку. Предмет, обозначаемый
словом «лампа», назван по своему функциональному назначению: светить, излучать свет.
В
славянском языке слово «луч» означает «свет». Однокоренными словами являются лоск, луна, лунь, лучина, лучить, лысый и т.д. Под лоском понимается глянец, блеск
поверхности. В переносном смысле лоск
— внешний блеск. Луна — спутник Земли, светящийся отраженным солнечным светом. Лунь
— в диалектах русского языка название тусклого света, блеска. Есть птица лунь, имеющая серо-белый или белесовато-пепельный
окрас перьев, который напоминает лунную поверхность. Отсюда выражение: седой,
как лунь. Лучина — щепа, идущая на
растопку, и зажженная щепа, излучающая свет. Лучить — бить рыбу острогой при лучинном свете. Лысый — это тот, кто без волос, у кого
образовалась плешь, или тот, кто имеет белое (светлое) пятно на темном фоне.
В древне-индийском языке русскому луч
очень близким по смыслу и фонетически может служить слово руч.
На русский язык оно переводится как
«свет» и «блеск». А если учесть еще тот факт, что в санскрите фонемы «р» и
«л» часто взаимно заменяются, то
напрашивается однозначный вывод: «руч» и «луч» имеют общий корень.
Санскритское ŗć («рич») означает блеск,
сияние. При таком многообразии слов,
близких по смыслу, но разных по форме,
трудно поверить, что все они произошли от одного пракорня. Вряд ли мы сегодня способны однозначно определить,
какой пракорень стал источником
образования новых лексических форм, в
том числе слов λάμπω и
«лампа». Вспомним, что А.А. Тахо-Годи происхождение топонима Олимп связывал с
индоевропейским корнем ulu < uelu. На этом основании он считал возможным
рассматривать этимологию Олимпа со словом «вращать». По мнению ученого, Олимпом
могла называться гора, имевшая округлую вершину. Такая трактовка не исключается. Вместе с тем возможны и
другие ее варианты. Об этом
свидетельствует хотя бы тот факт, что в том же
древнеиндийском языке «ул» и «уллас» означают блестеть,
а слово «улласита» — блестящий, сияющий.
Приведенные выше примеры с очевидностью говорят нам о том, что этот первокорень несомненно существовал. Этим первокорнем мог быть «л» (или «р») в сочетании с любым редуцированным гласным или дифтонгом. Я не исключаю того, что греческое λάμπω и русское «лампа» рождены в лоне одного и того же языка, произошли от одного и того же пракорня. Возможно, оба эти слова (λάμπω и «лампа») не зависимо друг от друга проделали большой путь развития, придя к современным формам своего написания и произношения.
Почему
я взял слово «лампа»? Прежде всего, потому, что в нем прослеживается
определенная фонетическая и смысловая взаимосвязь со словом «Олимп». Так,
словом лампа обозначается предмет,
основное назначение которого светить,
освещать. Гора Олимп — место пребывания богов. Стало
быть, она священна и святая. Понятие светлый
нередко совпадает по смыслу с понятиями священный (сакральный)
и святой.
Нельзя исключать и других версий в этимологии названия горы «Олимп». В том же санскрите есть ряд слов, имеющих определенную фонетическую и смысловую связь со словом Олимп. Из этого лексического ряда я бы выделил два родственных слова: ālamb (висеть, держаться за что-либо, опираться на что-либо; держать, основываться на чем-л.) и ālambа (свисающий; поддержка, опора). Оба они созвучны слову Олимп. Кроме того, ему близки по своему значению и внутреннему смыслу. Действительно, Олимп — это опора, на которой держится огромное пространство, заполненное миром божеств.
И
еще один момент. Он предполагает возможную связь этимологии топонима Олимп с названием горной системы — Гималаи.
Думаю, в имени греческой горы может
содержаться та же основа, что и в
топониме Гималаи. В санскритском
языке есть слово himaalaya, образованное
от слияния двух слов hima + aalaya. Первое из них (hima) на русский язык
переводится как зима (холод), а второе (aalaya) — дом, жилище,
местожительство. В целом же
словосочетание himaalaya переводят как «обитель холода» или «обитель зимы».
Именно этим словом, himaalaya, обозначается высочайшая горная система мира — Гималаи.
Не случайно одной из ее характеристик
является эпитет Властитель гор.
Интересно,
что мифический божественный Олимп также отождествляется
с высокой снеговой вершиной одной из
гор Фессалии. Резонно возникает вопрос:
нет ли в названиях этих гор какого-либо
смыслового единства? Оно, хотя и не
столь очевидно, имеет место. В топониме «Олимп» тот же корень, что и в слове
aalaya (āлайа), только измененное в другом языке. Иначе говоря, «Олимп» будет означать не что иное, как «обитель», то
есть «обитель богов».