К.п.н., Фадеев И.А., Диденко И.А., Юнаков А.П.

Нижегородский государственный технический университет, Россия

Рационализация подготовки учебно-дидактических материалов

Большую актуальность в вузовском образовании представляют обучающие технологи, обеспечивающие лучшее решение учебно-воспитательных задач с меньшими затратами. В первую очередь это касается лекционного обучения и работы со слабо усваивающими программный материал.

Вариант решения проблем в данной сфере – разработка  вспомогательного учебного материала – информационно-прикладных памяток (ИПП), призванного усилить обучающее воздействие педагога.

ИПП представляют собой сжатое содержание лекции (до объема 1-2 машинописных листов) – своеобразный “конспект идеального ученика” – которое дополняется серией письменных практических заданий.

Возможные виды заданий: ответить на вопросы, привести примеры, представить пояснения, выделить заданную информацию, выполнить действия, отвечающие изложенной теории и т.д.

Как показала многолетняя практика, изучение информационной части памятки параллельно с разносторонней переработкой её содержания (прикладная часть) гарантирует, не только более заинтересованное, но и более эффективное овладение конкретной дисциплиной.

Кроме того, единство справочного, тренировочного и тестирующего компонентов делает ИПП в равной степени пригодной для оптимизации индивидуальной работы студентов, пропустивших либо слабо усвоивших текущий материал.

С помощью ИПП студенты, нуждающиеся в ликвидации академической задолженности, могут получить через своеобразный “опорный конспект” базисные сведения текстового, табличного и графического характера по отдельной теме, а также активизировать и закрепить владение ими благодаря серии прикладных упражнений.

Создание ИПП в электронном виде обеспечит ещё одну возможность – расширить возможности дистанционного обучения по конкретной дисциплине.

Дополнительная возможность ИПП – комплексирование конкретной дисциплины с профессионально ориентированным изучением иностранного языка. Для этого применима постановка заданий на языке, обратном языку текста (к примеру,  текст на русском + задания на английском). 

При разработке данных памяток рекомендуется задействовать широкий спектр разнопрофильных упражнений (в т. ч. элементы работы по получаемой специальности). Чем разносторонней будет использование изложенной информации, тем глубже и прочнее станет её освоение.

Пример информационно-прикладной памятки для дисциплины

“Военный перевод” (французский язык)

ОСНОВЫ РАДИООБМЕНА

I. Общие правила. Выход в эфир в боевых условиях - только при важной необходимости. Речь должна быть краткой, но не в ущерб смыслу. Ее ритм, интонация, и громкость при работе с микрофоном - как в обычном разговоре. Клавиша приема-передачи при нажатии создает помехи приему.

II. Особенности передачи сообщений. Чтобы избежать искажений, через каждые 10-15 слов запрашивается подтверждение. Ключевые слова повторяются по буквам, согласно международному фонетическому алфавиту:

A - al-fa   B - bra-vo   C - char-li   D - del-tah   E - ek-o   F - fox-trott   G - golf    H - ho-tel    I - ine-diah   J - djou-li-ett   K - ki-lo   L - li-mah   M - maik   N - no-vemm-ber   О - oss-car   P - pah-pah   Q - ke-bek   R - ro-mi-o   S - si-er-ah   T - tang-go   U - you-ni-form   V - vik-tor   W - ouiss-ki   X - ikss-re   Y - yang-ki            Z - zou-lou.

Он же применим для сокращенной передачи специальных оборотов типа: RAS (rien a signaler) - "сообщений нет" - ro-mi-o, al-fa, si-er-ah.

Числа могут передаваться видоизмененно: zero; un tout seul; un et un; deux et un; deux fois deux; 3 et 2; 2 х 3; 4 et 3; 2 х 4; 5 et 4.

Распространены выражения: ici [indicatif] - я [позывной абонента]; parlez! - прием!; message urgent - срочное сообщение; apercu - вас понял; emission - передаю сообщение; j'epelle - передаю по буквам; fin - конец сообщения; reзu - сообщение принял; terminй - конец связи.

III. Достижение скрытности. 1) С помощью кодирования, т.е. цифрового обозначения основных населенных пунктов, местных предметов, частей и подразделений, а также частот необходимых радиостанций, закрепленного в переговорных таблицах. Пример: "Нахожусь севернее 35, вблизи 48, веду переговоры с 429 на частоте 3. 2) С помощью ШИФРОВКИ - спец. аппаратурой или цифрифровой записью слов по шифровальным таблицам типа:

      27    63    59    14    82    36    41    75    98  Примечание: усложнение шифра

                                                                            достигается введением чисел,

   4      X              J              C             O           Q    соответств-х пустым клеткам.

                                                                            Пример: 482541 863136 163375

   1             I               S              H                    D   359875 727359 798563 741536

                                                                            882541 441198 527841 198841

   8      V             A             T             N            U    441314 559763.

 

   5              R              K             E                    Y

 

3       Z              F            W              P           G

 

7             M              L              B

ТЕСТ I. Переведите письменно, ОПИРАЯСЬ НА ВЫРАЖЕНИЯ ИЗ ПАМЯТКИ, текст нижеследующих заданий. 1) Quels domaines etudie-t-on dans l'echange des emissions radio? 2) Donnez 3 exemples des motifs imperieux pour etablir une communication radio. 3) Comment parler devant un micro? 4) Quand faut-il lacher la tangente? 5) Citez les moyens permettant d'eviter une transmission incorrecte des messages. 6) Servez-vous du tableau des analogues pour epeler votre nom. 7) Ecrivez en version modifiee: 80 [objectif]; 40 [reconnaissance]; puis la date de votre naissance. 8) Epelez les expressions: PCD [poste de commandement]; BTN [bataillon]; ENI [ennemi]; ZCD [coordonnees]; ZVP [j'occupe position de batterie...]; ZMI [mission]. 9) Indiquez les manieres de procurer la discretion. 10) Decrivez le contenu du tableau de conversation utilise pour le codage. 11) Faites le devoir donne comme exemple pres du tableau du chiffrement.

ТЕСТ II. Выполните письменно вышеуказанные задания на французском.

ТЕСТ III. а) подготовьте устный перевод:

Dans toutes les ecoles militaires, la liste des disciplines obligatoires comporte l'echange des emissons radio. Les etudiants qui ont une formation militaire au sein de leur universite civile n'en etudient que les bases. Celles-ci comprennent les generalites, les particularites propres a la transmisson des messages aussi bien que les manieres d'obtenir la discretion.

Avant tout les etudiants apprennent que l'etablissement d'une communication radio est interdit en l'absence d'un motif imperieux. Dans le cas ou on parle devant un micro, les caracteristiques de la parole ordinaire seront conservees; de plus elle deviendra plus concise. L'esprit concis prevoit de maintenir son discours plus bref mais non au detriment du sens. Une fois la transmisson terminee, on ne presse plus la tangente, car cela produit des brouillages a la reception.

Les moyens permettant d'eviter une transmisson incorrecte des messages sont les suivants: faire repeter chaque dizaine ou quinzaine de mots; epeler les mots-cles suivant le tableau des analogues; transmettre les numeros en version modifiee.

La maniere la plus simple de parvenir a la discretion c'est le remplacement par chiffres de certains objectifs fixe sur le tableau de conversation. La discretion est assuree au mieux par la notation chiffree de tous les mots.

б) прочитайте, видоизменяя цифры и выделенные буквы с переведом по предл-ям:

UN ECHANGE DES EMISSIONS ENTRE DEUX INDICATIFS

-         9XQW... ici 5GLY... prenez un message urgent. Parlez!

-         5GLY... ici 9XQW... apercu. Parlez!

-         9XQW... ici 5GLY... Emission:

Mon PCD a recu ZMI de mener 40 afin de conquerir ZCD de tous les 80 ENI a la proximite. Moi ZVP la lisiere OUEST du bois. Le chef du BTN JUHIL KRAF, j'epelle: J-U-H-I-L K-R-A-F, JUHIL KRAF. Fin. Parlez.

- ici 9XQW. Reзu. Terminй.

Примечание. Мнемоническое запоминание аббревиатур: ZMI - Знаем Массу Информации; ZCD - Засада; ZVP - Занял Выгодные Позиции.

в) Придумайте и запишите текст р/обмена между двумя абонентами.

*   *   *

Таким образом, с помощью информационно-прикладных памяток становится возможным параллельное решение студентами целого комплекса задач:

·           наверстать упущенное, самостоятельно ознакомиться с общими теоретическими положениями изучаемой темы;

·           углубить, расширить и закрепить свои знания в определенной области за счет разносторонней отработки прикладных заданий;

·           улучшить владение отдельными сведениями путем их отображения с различной полнотой (целая лекция - сжатый вариант - переработанные в заданиях элементы – созданные на основе заданий ответные сообщения);

·           расширить возможности компьютерного и дистанционного обучения конкретной дисциплине;  

·           повысить в изучении теоретических дисциплин практическую направленность, включая студентов в реальную аналитико-информационную деятельность;

·           предоставить возможность трансформировать содержание исходных текстов вместе с изменением их языка, что аналогично действиям, осуществляемым при переводном реферировании.