Співвідношення Просторових Відношень у
Англійському та Німецькому Дискурсі
Наша робота розглядає питання
співвідношення просторових відношень у англійському та німецькому дискурсі.
Об’єктом дослідження є прислівники місця та часу.
Просторові відносини вказують на
місцезнаходження об’єктів по відношенню один до одного, тобто дають нам повний
опис знаходження об’єкту у просторі. Найчастіше для вираження просторових
відносин використовують прислівники місця та часу у функції дейксиса.
Дейксис виконує функцію вказівника чи специфікатора того чи іншого суб’єкта,
об’єкта або ідеї. Отже, дейксис
локалізує та ідентифікує особу, об’єкт, події, процеси про які йде мова у
відповідності до просторового та темпорального контексту мовної комунікації.
Проте, для своєї реалізації дейксисам
потрібна певна база вираження, тобто своє вираження дейктичні
слова знаходять тільки у дискурсі. Ми вважаємо, що дискурс займає позицію
“повідомлення” в моделі комунікації і його можна представити такою формулою: Автор/мовець текст читач/слухач
Прислівник – це повнозначна
незмінювана частина мови, що виражає ознаку дії, стану чи ознаку якості або
предмета і відповідає на питання як? де? звідки? наскільки? якою мірою? та позначає
дієслово, дієприслівник, прикметник, інший прислівник або ціле речення.
Прислівники відносять до часток, які відмінюються. Деякі прислівники мають
ступені порівняння. Так наприклад, oft, öfter/s або gern, lieber; hard, harder або well, better. Інші прислівники не можуть
відмінюватись. Так наприклад, hier, damals, vielleicht; here, there, probably.
За значенням поділяються
прислівники на наступні класи:
1.
прислівники
місця і напрямку
Англійська мова |
Німецька мова |
іnside, outside, here, there, forward backward, upstrairs,
downstairs, etc. |
hier, draussen, links, dort, usw. |
2.
прислівники
часу
Англійська мова |
Німецька мова |
today, tomorrow, soon, then, now etc. |
damals, nachher, später, morgen, usw. |
3.
прислівники
причини і наслідку
Англійська мова |
Німецька мова |
therefore, consequently, accordingly, etc. |
nämlich, sonst, dennoch, deshalb, usw. |
4. модальні прислівники, які використовуються
для опису мотивації або думки щодо сказаного.
Англійська мова |
Німецька мова |
Certainly, definitely, luckily, surely, probably,
possibly, etc. |
vielleicht, gerne, leider, usw. |
5.
питальні
прислівники
Англійська мова |
Німецька мова |
when? where? why? how?, etc. |
wo? wann? wie? warum? wozu? womit? usw. |
В англійській мові не тільки прислівники місця типу “backwards, forwards, downwards, upwards, inwards, outwards, northwards, southwards, eastwards, westwards, homewards, onwards, here, there, behind, across, indoors, towards, abroad, etc.” можуть
описувати місце та напрямок, але також прийменники та дієслова. “Так наприклад, у самому дієслові
вже закладена функція місця та напрямку” [2, c.89-90]. Наведемо
приклади “come, go, drive, climb, etc.” Проте, самі по собі дієслова не можуть позначати напрямок, так як для
цього їм необхідні прийменники типу “away, up, down, to, etc.”. Отже, в англійській мові є дієслова, які позначають
місце та напрямок, але не самі, а “за допомогою певних конкретизаторів”[2,
c.93], у ролі яких виступають прийменники; тому маємо наступні комбінації “come to, go away, drive away, drive to, climb up, climb down, etc.”. Прийменники
допомагають дієсловам точніше виразити функцію місця та напрямку.
Коли ж порівняти англійську та німецьку мови, то можна побачити різницю
у вираженні функції місця та напрямку. У німецькій мові маємо наступні два
відмінка: “Dative“ та “Akkusative“, тобто Давальний та Родовий відмінки, якщо переводити у площину
української мови. У німецькій мові саме за допомогою цих відмінків позначується
місце та напрямок.
Тепер розглянемо все вище сказане на прикладі:
Deutsche |
Sprache |
Englische |
Sprache |
Akkusative |
Dative |
Akk. |
Dat. |
Wohin? |
wo? |
where am I going? |
where am I? |
m. den f. die n. das |
m. dem f. der n. dem |
- |
- |
Ich gehe in die Schule |
Ich bin in der Schule |
I go to school |
I
am at/in school |
Ich gehe ins (in das)
Geschäft. |
Ich bin im (in dem)
Geschäft. |
I
go to the store. |
I
am in the store. |
Отже, у
німецькій мові для позначення місця та напрямку використовується “Präposition + Kasus”, тобто “прийменник + відмінок”. Вживання правильного відмінка важливе у
німецькій мові; невірне вживання відмінка веде за собою зміну значення (wo und wohin: in der Schule und in die Schule, тобто де і
коли: у школі та в школу).
В англійській мові для
позначення місця і напрямку використовується всього на всього “Preposition” (Verb + Preposition), а відмінок
не грає суттєвої ролі.
Література:
1. Михайленко В.В. Дейктические границы
текста // Матеріали Першої
Всеукраїнської науково-політичної конференції “Україна наукова
2.
Шматова В.И. Дейксис в семантике английского
глагола// Лексикология и стилистика английского языка. –
Пятигорск, 1974. – С. 88-97
3.
Dreyer Schmitt. Lehr – und
Übungsbuch der deutschen Grammatik. – München: Max Hueber Verlag,
2000. – 358s.
4.
Thomson & Martinet. A
Practical English Grammar. –