Филологические науки/ 7. Язык, речь, речевая коммуникация

Яремків Н.М.

Чернівецький національний університет ім.Юрія Федьковича

Детермінологізація як процес творення нових термінів у юридичному дискурсі

Термін є об'єктом дослідження багатьох наук, зокрема мовознавства, логіки, філософії, лінгвістики. Виділяються такі ознаки терміна:

            - термін однозначний (Р.Будагов, І.Секунда); має тенденцію до однозначності (В.Даниленко, Л.Кутіна); однозначний у межах термінологічної системи (О.Реформатський, Т.Панько);

            - термін точний та байдужий до контексту (І. Секунда, О. Ташкіна);

- термін стилістично нейтральний (О.Реформатський);

- термін системний, що особливо виділяється в наукових роботах. Однак системність терміна розуміють по-різному. Одні автори вбачають у ній класифікаційну сутність (І.Ковалик, В.Даниленко), інші вважають, що термінові властива системність словотвірна (Л.Канделакі, Л.Лагутіна). На думку третіх, системність термінів є подвійною: як елемента терміносистеми і як елемента системи мовної (О.Реформаторський, Т.Панько);

-  наявність у терміна чіткої дефініції (майже усі дослідники);

- у терміна не винно бути синонімів чи омонімів (у межах однієї терміносистеми)

- у багатьох термінологічних дослідженнях суттєвою ознакою терміна була його короткість (стислість) у плані вираження. Однак термінологам зрозуміло, що цей критерій здебільшого швидше бажаний, ніж реальний. Процес диференціації зрозуміти науки та техніки є об'єктивною передумовою використання багатослівних термінів, що прагнуть якнайточнішого позначення певного поняття.

При семантичному способі термінотворення виділяється кілька підвидів:

1.           термінологізація загальновживаного значення слова;

2.           розширення значення загальновживаного слова;

3.           метафоризація значення загальновживаного слова;

4.           метонімічний перенос значення загальновживаного слова;

5.           спеціалізація значення загальновживаного слова;

6.           міжсистемне запозичення лексем.[1]

       Крім термінологізації, у системі юридичних термінів активно відбувається також і зворотний процес - розширення значення термінів і їхній перехід у систему загальнолітературної мови, тобто, детермінологізація. Дане явище характерно як для термінів, які перейшли в термінологічну юридичну систему з загальнолітературної мови, так і для тих, які утворювалися як юридичні терміни або були запозичені з інших мов.

При детермінологізації відбувається розширення значення відповідного терміна, він співвідноситься не тільки зі строго певним поняттям юриспруденції, але й з набагато більше загальним, розмитим поданням про нього, характерним для загальнолітературної мови. Крім того, розширюється й сфера його вживання, а також можливості сполучуваності.

Наприклад, термін empowerment має значення надання/одержання можливостей, підвищення ролі”[2, 131] . Іменник “empowerment” походить від дієслова “to empower”, що сходить до сімнадцятого століття в значенні “давати юридичні повноваження”[3] .

На даний час даний термін часто використається в значенні надання рівних можливостей у сфері утворення й працевлаштування всім, незалежно від їхнього соціального стану і переводиться словосполученням підвищення компетенції”[3] . При цьому мається на увазі надання людям можливості самостійно діяти на основі отриманих знань і навичок і досягати певної мети. Таким чином, значення терміна розширилося від надання тільки юридичних повноважень до більше широкого розуміння, що включає соціальні й навіть психологічні аспекти.

Про детермінологізації слово проходить кілька етапів. На першому етапі слово тільки частково втрачає свій термінологічний характер. При цьому позначуване поняття залишається тим самим, але в нього можуть, залежно від контексту, з'являтися додаткові відтінки значення, що відбивають особисте сприйняття даного предмета або явища мовцям.

Звичайно перший щабель детермінологізації пов'язаний із частим уживанням терміна поза науковим контекстом – у засобах масової інформації, у розмовній мові. При цьому поняття, позначуване цим терміном, залишається тим же самим, але порушується однозначна відповідність між означаючим і відповідним йому науковим визначенням, стираються розходження між термінологічним і нетермінологічним уживанням даного слова.

Наступний етап детермінологізації має на увазі оформлення терміна як слова загальнолітературної мови і його фіксацію в словниках у цій якості. Спеціальне, наукове значення терміна зводиться до мінімуму, найчастіше він здобуває великий стилістичний потенціал і може використатися як основа подальшої семантичної деривації, уже в загальнолітературній мові.

Отже процес детермінологізації юридичного терміна проходить кілька етапів, кожен з яких характеризується певними особливостями. І лише пройшовши ці етапи термін може перейти в загальновживане слово, проте він може паралельно вживатися як у значенні терміна так і поза терміносистемою.

 

Література

1.     Буйновой О. Ю. Производно-метафорическое значение в розвитии семантической структуры слова. Автореф. дис ... канд. филол. наук. - М., 1998. – 36с.

2.      The Oxford English Dictionary. Oxford, 1933. V. 3.

3.      http://www.joe.org/joe/1999october/comm1.html