Ôèëîëîãè÷åñêèå íàóêè/9. Ýòíî-, ñîöèî- è ïñèõîëèãâèñòèêà

 

Tatarnikova I., Cao Xinyue  

 

Taurida National University (Simferopol), Ukraine

The role of non-verbal components of communication in the description of literary characters

 

Communication, being one of the basic needs of human existence, is considered to be a key method of interchanging information, affection, knowledge, opinion, etc. The investigation of the interaction of verbal and non-verbal components of communication constitutes a topical problem of modern linguistics. The aim of the present article is to show that in books of fiction the estimation of literary characters should be grounded not only on the contents of their verbal messages but also on the concomitant non-verbal components of the communicative act which in their turn are rendered in the text through appropriate linguistic means.

Psychologists consider that the correct decoding of non-verbal signals which function spontaneously is an important requirement of effective communication. Although non-verbal communication is mostly manifested in oral forms of the dialogical discourse, its linguistic representation in texts of belles-lettres style helps to indicate the characters’ attitude to each other, their mood, emotions, social class, etc. 

The non-verbal components of communication (NVCC) and various aspects of their functioning in speech and written texts have been studied by scholars working in the sphere of semiotics, anthropology, psychology [Eisenstein, 2002 (1923); Hall, 1959; Barre, 1964; Ìåhrabian, 2007; Ruesch, Kees, 1970; Gasparov, 1978].  The intensive linguistic research in this direction [Reformatsky, 1933; Hill, 1958; Nikolajeva, Uspensky, 1966; Kolshansky, 1974; Krasilnikova, 1983; Chanysheva, 1984; Sorokin, Tarasov, 1992; Key, 1980] has brought about the development of paralinguistics with NVCC being its subject-matter.

The analysis of the descriptions of characters given in literary texts (“Angel Pavement” by J.B.Priestley, “One Stair Up” by C.Nairne, Martin Eden” by Jack London) testifies to statistically significant functional load of such NVCC as vocalics, kinesics and proxemics which in communicative acts are usually used together with accompanying verbal elements or, less frequently, by themselves. In the latter case the information contained in their linguistic representation is still communicatively sufficient for the identification of the personage’s reaction to what is being said or done by his/her interlocutor.   

The text fragments where the above-mentioned NVCC are used show that their linguistic representation, when employed alongside with the verbal component, may either proceed the verbal message, creating the effect of anticipation, follow it, thus giving additional confirmation to what has been said, or occupy the intermediate position, complementing the uttered message.

The structural-semantic analysis of the linguistic representation of the NVCC under study indicate the possibility of distinguishing three semantic groups of verbs, which in the function of predicates are used with/without nominal complements, with/without adverbs illustrating the manner of speaking, maintaining the eye-contact, making gestures and occupying certain position in space. These verbs can be arranged in accordance with the degree of intensity of the action expressed.

The usage of the relevant linguistic representation of the NVCC appears to be situationally-conditioned, that is it indicates the social status of interlocutors (superior, subordinate, equal), the type of relationship between them (formal, informal, neutral), the social role the interlocutors perform and bears the impact of such extralinguistic factors as the interlocutors’ gender, the latter being displayed in single-sex and mixed-sex dyads, their age and emotional state.

In communicative situations which manifest the equal status of interlocutors,  the informal type of their relationship and the absence of the necessity to correspond to social expectations, the scope and, consequently, variability of the linguistic representation of  the NVCC tends to be rather wide and semantically unrestricted. It is particularly conspicuous in text fragments with the emotions of characters being foregrounded as in the examples given below.

“He did not sit down, but stood in the middle of the room, holding his hat, glancing quickly, nervously, at this thing and that.

Hel-lo!” cried Lena gaily in the doorway. Then the sound was cut short. He turned to face her.

“Oh!” she cried, staring at him. “It’s you”. And her face fell, her voice dropped.

He tried to say something. ”Do you want to see my father about something?” she demanded” (J.B.Priestley).

“Good, isn’t it?” he broke out, forgetful in his excitement.

She tossed her head.

“I don’t see anything funny in that.”

Och, Rosa!”

His hands dropped; all the joy died out of his face and eyes. He looked so abject that she was sorry for him against her will” (C.Nairne).

 This emotionally-marked peculiarity of the written form of the dialogical discourse confirms the findings of the American psychologist A.Mehrabian based on his observations of the daily communication of people. The results of his experiments show that when it comes to expressing feelings 55% of the communication consists of body language, 38% is expressed through the tone of voice and only 7% is communicated through words. If this is the case we express 93% of our feelings in a non-verbal way.  

The results of the research suggest new possibilities for investigating the cross-cultural aspects of the interaction of verbal and non-verbal components of communication that will help to extract their common-core elements and culture- specific features.