Филологические науки/7. Язык, речь, речевая коммуникация
К.ф.н. Калашова А.С.
Ставропольский государственный университет, Россия
Лингвопрагматические особенности
референции через дейксис в политическом дискурсе (на примере публичных
выступлений Ф. Кастро)
Постоянное присутствие в тексте
определенного набора понятий, отсылающих слушающих к одним и тем же внеязыковым
объектам, позволяет говорящему реализовать одну из основных задач политической
коммуникации: создать тот образ реальности, которая является оптимальной для
выступающего, отражает его представление об окружающем мире и помогает ему
убедить слушающих, что к достижению именно этого образа необходимо стремиться.
Как замечает В.З. Демьянков, "общественное предназначение политического
дискурса состоит в том, чтобы внушить адресатам – гражданам сообщества –
необходимость “политически правильных” действий и/или оценок. Иначе говоря,
цель политического дискурса – не описать (то есть, не референция), а убедить,
пробудив в адресате намерения, дать почву для убеждения и побудить к действию"
(Демьянков 2002, 38). Таким образом, мы видим, что референция сама по себе не
является целью политического дискурса, однако она может выступать одним из
инструментов, позволяющих говорящему заставить аудиторию действовать. Тем самым
выступающий реализует одну из основных функций политической коммуникации,
которой, по утверждению Е.И. Шейгал, является борьба за власть (Шейгал
2000,73).
Для политического дискурса характерно
наличие определенного количества внеязыковых объектов или групп объектов,
отсылка к которым осуществляется на протяжении всего речевого произведения.
Работа с эмпирическом материалом показала, что на протяжении 50 лет, в течение
которых Ф. Кастро находился у власти на Кубе, наиболее частотными в его выступлениях
являлись следующие референты: народ Кубы (мы); Куба как государство; революционное
правительство как группа людей; революция как событие; строительство социализма
на Кубе, строй, установленный после революции; кубинские революционеры; руководство,
правительство США как группа людей; США как государство; США народ, население; враги
Кубы и революции; тирания Ф. Батисты как режим; тирания Ф. Батисты, ее
представители.
Способы представления референтов в речи
могут быть различными. Одним из наиболее частотных способов является референция
через дейксис.
Дейктические выражения имеют единое во
всех своих употреблениях значение. Их референт в заданном контексте
предопределяется этим значением однозначно. Носителями дейктической функции в
языке традиционно выступают местоимения и личные окончания глаголов. Они могут
служить для актуализации компонентов ситуации речи и компонентов
референциального содержания высказывания. При этом референция местоимений
зачастую основана на обращении к таким прагматическим составляющим речевого
акта, как коммуникативная организация высказывания, прагматические
пресуппозиции, коммуникативные намерения говорящего, внеязыковой контекст.
В ходе работы с эмпирическим материалом
нами было установлено, что в политической коммуникации могут употребляться
различные виды дейксиса: парадигматический дейксис (личные и указательные
местоимения); синтагматический дейксис (личные и указательные местоимения); имплицитный
дейксис (опущение местоимения-субъекта); избыточный дейксис.
Рассмотрим каждый из представленных видов
дейксиса на примере публичных выступлений Ф. Кастро.
1) Парадигматический
дейксис. Этот вид дейксиса ориентирован на внеязыковую действительность и
соотносит высказывание с окружающим миром. Парадигматический дейсксис
реализуется, в первую очередь, посредством дейктических местоимения, которые
отсылают к участникам речевого акта или к речевой ситуации. К дейктическим
местоимениям относятся личные местоимения 1-го и 2-го лица, которые обозначают
соответственно говорящего и слушающего в данном речевом акте, и указательные
местоимения, которые отсылают к некоторому объекту или группе объектов, на
которые указывает говорящий. Нужно сказать, что в политическом дискурсе также
употребляется личное местоимение 3-го лица множественного числа они. Хотя местоимение они традиционно не считается
дейктическим, в политическом дискурсе оно выполняет указательную функцию,
отсылая к некоторому 3-му участнику речевого акта, который не присутствует во
время его произнесения. Это местоимение традиционно используется в оппозиции
"мы – они", где "мы" – это выступающий, его сторонники, а
также слушающие; "они" – все, кто выступает против говорящего, его
идей и предложений.
Указательные местоимения в политическом
дискурсе могут употребляется как в составе именных групп (этот народ), так и самостоятельно (этот). Идентификация референтов именных групп, в состав которых
входит указательное местоимение, происходит либо посредством прямого указания
говорящего на объект, если этот объект находится в поле его досягаемости; либо
посредством актуализации прагматических пресуппозиций, если объект, о котором
идет речь, находится за пределами досягаемости говорящего и слушающих.
Самостоятельно указательные местоимения используются в двух случаях: если из
ситуации понятно, о каком именно объекте идет речь или если говорящий по
некоторым причинам не хочет называть объект, неопределенный в данном
контексте, хочет оставить этот объект
неизвестным для слушающих. Таким образом в политическом дискурсе
парадигматический дейксис представлен личными местоимениями 1-го, 2-го и 3-го
лица и указательными местоимениями, которые могут употребляться в составе
именной группы или самостоятельно.
Рассмотрим следующий фрагмент, в котором
установление референта именной группы heroica provincia (героическая провинция) происходит при помощи указательного местоимения esta (эта): Del 28 al 30 de marzo del 2002 se inauguraron cuatro importantes programas de la Revolución en esta heroica provincia. С 28 по 30 марта 2002 г. в этой героической провинции начали
проводиться четыре важные программы Революции (el 26 de julio de 2006). Как известно, Ф. Кастро выступает
перед народом, собравшимся на площади Революции в Байамо провинции Гранма;
именно поэтому он говорит об этой
героической провинции, т.е. референция осуществляется непосредственно к
объекту через указательное местоимение эта
(провинция) (парадигматический
дейксис).
2)
Синтагматический дейксис (анафора).
Этот вид дейксиса ориентирован на внутреннюю структуру текста, анафора отсылает
к тому, о чем уже говорилось в тексте, причем первый член анафористического
отношения называется антецедентом, второй – анафором (анафористическим
выражением) (Падучева 2008, 134). Синтагматический дейксис в языке представлен,
в первую очередь, анафористическими местоимениями. Анафористические местоимения
делятся на местоимения 3-го лица, возвратные, взаимные и относительные. Е.В.
Падучева выделяет следующие признаки анафористических местоимений (Падучева
2009, 250-251): 1) местоимения могут иметь
антецедентами языковые выражения разных синтаксических типов (термы,
предикаты); 2) местоимения могут употребляться для повторного упоминания того
же самого объекта, т.е. выражать референциальное тождество термов (обычно личные
и возвратные местоимения); или для упоминания о разных объектах и отношениях,
названных одним и тем же словом, т.е. выражать равнолексемность языковых
выражений; 3) местоимение может быть не только именем объекта, но одновременно
иметь дополнительные компоненты значения (относительное местоимение который имеет двойное значение:
упоминание объекта и выражение подчинения одного предложения другому). Однако
анафористическая связь в языке может быть выражена не только местоимениями. Как
замечает Е.В. Падучева, "анафористическая связь – это отношение,
возникающее между словами во фразе или в тексте, когда смысл одного слова или
выражения содержит отсылку к другому при отсутствии синтаксический связи между
ними" (Падучева 2008, 34). Содержанием анафористической связи может быть
кореферентность именных групп, т.е. случаи, когда разные именные группы
обозначают один и тот же предмет, т.е. имеет один и тот же референт.
Проиллюстрируем случаи употребления анафоры в публичных выступлениях Ф. Кастро, рассмотрим фрагмент, в котором установление референта именной группы ese día (этот день) происходит с опорой на претекст: El día en que existan
sociedades verdaderamente justas en el mundo – y va llegando la hora, porque no
existe otra alternativa, – ese
día, con mucha racionalidad, se podrá hacer el uso de toda la
fuerza de la educación para crear valores y especialmente trasmitir
valores. В день, когда в мире будут существовать по-настоящему
справедливые общества, – и такой час придет, потому что другой альтернативы не
существует, – в этот день, с большой долей рациональности можно будет
использовать всю силу образования чтобы создавать ценности и передавать
ценности (el 26 de julio de 2006). В цитируемом фрагменте референт
дейктического местоимения этот (день)
определяется через претекст в день, когда
в мире будут существовать... Таким образом, событие, на которое ссылается говорящий, было им анонсировано ранее, а
слушающие должны обратиться к уже известной информации чтобы установить
референт именной группы этот день.
3) Имплицитный
дейксис. В политической коммуникации есть также случаи, когда объект
действительности, на который ссылается говорящий, не представлен в высказывании
в виде лексемы или именной группы; обычно эксплицитно невыраженным оказывается
субъект действия: с одной стороны, это объясняется тем, что в испанском языке
традиционно опускаются личные местоимения, выступающие субъектами высказывания,
т.к. личное окончание предиката, выраженного глаголом, позволяет определить
лицо субъекта; с другой стороны, выступающий по тем или иным причинам
предпочитает не называть объект, на который осуществляется референция. Таким
образом, эксплицитное выражение или невыражение субъекта в высказывания
детерминировано прагматическими факторами, главным из которых являются коммуникативные намерения говорящего:
необходимо ли ему для достижения поставленных целей детально проинформировать
аудиторию о каких-либо событиях или аудитория должна оставаться в неведении. В
подобной ситуации перед аудиторией встает несколько задач: во-первых,
определить, кто или что является субъектом высказывания, и, во-вторых,
определить референт данного субъекта.
Проиллюстрируем случаи употребления имплицитного дейксиса следующим примером: Es decir que el “gran país líder del
mundo libre y archidemocrático” no quiere permitir que sus estudiantes
visiten a Cuba. No quieren permitir que los ciudadanos norteamericanos vengan por
sí mismos para ver qué es lo
que está ocurriendo en Cuba, y prohíben
visitar a nuestro país. Т.е.
"великая страна, лидер свободного и архидемократического мира" не
хочет разрешить своим студентам посетить Кубу. (Они) не хотят разрешить, чтобы североамериканские граждане приехали
и самостоятельное увидели то, что происходит на Кубе, (они) запрещают посещение нашей страны (el 26 de julio de 1961). Окончания предикатов не хотят и запрещают позволяют
установить, что субъектом высказывания является местоимение они. Для определения референта субъекта
высказывания необходима актуализация прагматической пресуппозиции (запретить
посещение того или иного государства для своих соотечественников может только
правительство как группа лиц) и анафора к предыдущему сегменту высказывания
(государством, запрещающим своим гражданам посещать Кубу, являются США). Таким
образом, семантика предикатов не хотят
и запрещают (т.е. они, используя
имеющуюся власть, не разрешают своим гражданам поехать на Кубу) позволяют нам
установить референт данной именной группы: правительство США, возглавляемое в
1961 г. Дж. Кеннеди.
4) Избыточный
дейксис. В политической коммуникации
также есть случаи, когда говорящий намеренно использует слишком много
дейктических выражений, так что зачастую оказывается невозможным определить
референт каждого из них, а содержание высказывания становится размытым. Таким
образом, можно говорить об аномальной избыточности в употреблении дейктических
элементов. Обычно подобное употребление связано с коммуникативными намерениями
говорящего, который стремится скрыть от слушающих некоторую информацию,
частично дезинформировать их, что зачастую может привести к срыву коммуникации.
Рассмотрим следующий пример, в котором избыточное употребление дейктических элементом затрудняет понимание содержания высказывании, но не ведет к срыву коммуникации: También un gran
número de hermanos de Latinoamérica, los siempre entusiastas
dirigentes campesinos, obreros y estudiantiles de América Latina, que
vienen a ver por sus propios ojos si es verdad o es mentira lo que se dice de nuestra
Revolución (APLAUSOS); si es verdad lo que dicen los que la defienden, y si es verdad o mentira lo
que dicen los que la combaten. Также большое
количество наших братьев из Латинской Америки, восторженные крестьяне, рабочие
и студенты из Латинской Америки, приезжают сюда, чтобы увидеть собственными
глазами, правда или ложь все то, что
говорится о нашей революции
(аплодисменты); правда ли то, что
говорят те, кто ее защищает, ложь ли то,
что говорят те, кто против нее борется (el 26 de julio de 1961). Изначально следует обратить внимание, на
присутствие в высказывании большого количества элементов парадигматического
дейксиса все то, что говорится;
то, что говорят; те, кто защищает; те, кто борется. В каждом случае
референтами отмеченных выше именных групп являются некоторые
экстралингвистические объекты, по мысли говорящего известные аудитории:
посредством актуализации прагматических пресуппозиций слушающие должны
определить референтов данных именных групп. Также в высказывании следует
обратить внимание на именную группу наша
революция, являющуюся антецедентом местоимений ее (защищает), (против) нее (борется).
Проиллюстрируем следующим фрагментом один
из случаев провала коммуникации, когда в высказывании присутствует избыточное
количество дейктических элементом и слушающие не могут найти референты каждого
из них. Рассмотрим следующий пример: Y si los que
escriben y mienten y actúan contra la
Revolución Cubana son ésos, ello no
quiere decir más que le duele en lo más profundo al imperialismo
y a sus servidores lacayunos lo que la
Revolución Cubana ha hecho en favor de la justicia, lo que la Revolución Cubana ha
hecho a favor de los pobres, y de los explotados, y de los discriminados. И если те, кто
пишут, лгут и действуют против Кубинской
Революции – это эти, то подобный факт только
указывает, что империализму и его лакеям не нравится то, что Кубинская Революция сделала в пользу справедливости, то, что Кубинская Революция сделала в
пользу бедных, эксплуатируемых и дискриминируемых (el 26 de julio de 1961). Окончания
предикатов пишут, лгут, действуют
позволяют определить, что субъектом действия выступает местоимение они. В данном примере мы видим случаи
употребления парадигматического дейксиса: те,
кто пишут, лгут и действуют; то, что Кубинская Революция сделала.
Установить референты данных именных групп возможно только посредством
актуализации прагматических пресуппозиций. Однако следует отметить, что
указания на объект, даваемые говорящим, в обоих случаях недостаточны для его
идентификации. Получается, что референтом именной группы те, кто пишут, лгут и действуют выступает некоторое множество
объектов, ограниченное только семантикой предикатов писать, лгать и действовать, и референтом именной группы
то, что Кубинская Революция сделала – совокупность всех действий
кубинской революции в лице революционного правительства. Как видим, в обоих
высказываниях именные группы имеют слабоопределенный референциальный статус, их
референты неизвестны слушающим. Синтагматический дейксис представлен в данном
примере именной группой подобный
факт. Антецедентом данной именной группы является высказывание те, кто пишут, лгут и действуют, причем
имеются в виду не действия, а факты написания или лжи. Как уже было отмечено,
именная группа те, кто пишут, лгут и
действуют имеет слабоопределенный денотативный статус, ее референт
неизвестен слушающим. Особо следует выделить указательное местоимение эти: с одной стороны оно является чистым
актуализатором (Падучева 2008) и имеет слабоопределенный референциальный
статус; с другой стороны, говорящий не дает слушающим никаких указаний для
определения его референта, слушающие не могут найти некоторое неопределенное
множество объектов, которые являлись бы референтами местоимения эти, что позволяет говорить о намеренном
срыве коммуникации выступающим.
Таким образом, употребление дейктических
выражений в политическом дискурсе является строго детерминированным: говорящий
использует дейкстические элементы для реализации своих коммуникативных
намерений как один их способов воздействия на
когнитивную сферу адресата.
Литература
1.
Апресян Ю.Д. Дейксис в лексике и грамматике и
наивная модель мира // Семиотика и информатика. – М., 1986. – № 28.
2.
Арутюнова Н.Д.
Лингвистические проблемы референции // Новое в
зарубежной лингвистике: Логика и
лингвистика. – М.: Радуга, 1982. – № 13. – С. 5-40.
3.
Арутюнова Н.Д.
Предложение и его смысл: логико-семантические проблемы. – М.: Едиториал УРСС,
2005. – 384 с.
4.
Демьянков В.З. Политический
дискурс как предмет политологической филологии // Политическая наука.
Политический дискурс: История и современные исследования. – М.: ИНИОН РАН, 2002. – № 3. –
С. 32-43.
5.
Курбакова С.Н. Дейктические
знаки в речевой коммуникации // Сборник научных трудов «Юбилейный». – М.: РГСУ,
2006. – С. 50-59.
6.
Лингвистический
энциклопедический словарь / Гл. ред. В. Н. Ярцева. – М.: Сов. энциклопедия,
1990. – 685 с.
7.
Падучева Е.В.
Высказывание и его соотнесенность с действительностью: Референциальные аспекты
семантики местоимений. Изд. 5-е, стереотипное. – М.: Издательство ЛКИ, 2008. –
296 с.
8.
Падучева Е.В. О
семантике синтаксиса: Материалы к трансформационной грамматике русского языка.
– М.: Книжный дом "ЛИБРОКОМ", 2009. – 296 с.
9.
Шейгал Е.И. Семиотика
политического дискурса: Монография. – М.; Волгоград: перемена, 2000. – 368 с.
10. Diccionario de la lengua
española. Real Academia Española. Editorioal Espasa Calpe. –
Madrid, 2000.
Лингвистический
материал представлен на сайте www.cuba.cu/gobierno/discursos/
1.
Discurso pronunciado por el Comandante Fidel Castro Ruz, Primer Ministro
del Gobierno Revolucionario, en la conmemoración del VIII aniversario
del ataque al cuartel Moncada, en la Plaza de la Revolución “José
Martí”, en La Habana, el 26 de julio de 1961.
2.
Discurso pronunciado por el Comandante en Jefe Fidel Castro Ruz, Presidente
de la República de Cuba, en el acto central con motivo del 53
aniversario del asalto a los cuarteles Moncada y “Carlos Manuel de
Céspedes”, en la Plaza de la Patria de Bayamo, Granma, el 26 de julio de
2006.