Орел M.В.
Державний
вищий навчальний заклад “Національний гірничий університет”
НАУКОВЕ СПІЛКУВАННЯ: РОЗУМІННЯ ІНШОМОВНИХ
НАУКОВИХ СТАТЕЙ
Програми з
англійської мови в НГУ передбачають розвиток у студентів навичок анотування та
реферування журнальних наукових статей.
Приймаючи до
уваги те, що анотація − це коротка характеристика документа з погляду
його змісту, призначення, форми та інших особливостей, а реферат −
стислий виклад змісту наукового документа з основними фактичними відомостями та
висновками, можна зазначити, що вирішальним вмінням студентів, які працюють з
науково-технічною літературою, є вміння розуміти журнальні наукові статті.
Наукова
стаття є основою наукової комунікації, провідним жанром наукового дискурсу, що
є цінним як саме по собі, так і завдяки своїй конструктивній ролі у побудові
"більших" жанрів, наприклад, монографій та дисертацій. Для наукової
статті характерна стандартизована внутрішня структура, що суттєво спрощує як
пошук необхідної інформації, так і сам процес створення наукової статті. У
процесі свого історичного розвитку організаційна схема наукової статті набула
доволі жорсткої регламентації: "заголовок і
автори-анотація-вступ-методи-результати-обговорення-висновки-бібліографія".
Кожний з основних структурно-інформаційних підрозділів наукової статті має своє
призначення і виконує певні функції. Безумовно,
знання цих параметрів дозволить фахівцю швидко та ефективно здійснити
відповідний інформаційний пошук.
У даній роботі ми
зупинимося на особливостях подання інформації в наукових статтях, які виходять
друком в англомовних періодичних виданнях.
Заголовок (Title): Заголовок як компонент
композиційної структури наукової статті актуалізує найбільш важливу інформацію
повідомлення та слугує дійовим засобом
впливу на її сприйняття читачем. З метою відбору інформації та загального ознайомлення зі
змістом статті заголовок рекомендується читати першим, а перекладати останнім (після
ознайомлення з розділами, які становлять інтерес для користувача). Щоб з’ясувати
роль заголовка в смисловій організації наукової статті, фахівець повинен знати
структурні, лексичні й семантичні особливості англомовного заголовка в
науково-технічній літературі.
Вступ (Introduction): Завданням цієї секції статті є опис досягнутого рівня
досліджень і сучасного стану проблеми, викладення суті авторських досліджень,
аналіз можливих шляхів вирішення означеної проблеми та обгрунтування
оптимальності обраного напряму дослідження. У
Вступі часто згадуються імена різних учених, робляться посилання
на раніше опубліковані праці, висвітлюються та аналізуються результати, отримані
іншими дослідниками.
Методи
(Methods): Це − інформаційна
частина, зміст якої залежить від спрямування статті. Якщо стаття оприлюднює
результати оригінальних авторських досліджень або є оглядом чи узагальненням
результатів однотипних робіт, то в даному підрозділі міститься детальний виклад
використаних методик. Якщо ж у
науковій статті висловлюється точка зору автора з приводу конкретної проблеми,
то основною складовою даної секції буде виклад методик
інтерпретації результатів та особливостей методичного підходу.
Результати (Results): В цій секції представляють дані або інформацію, отриману в
ході дослідницького процесу шляхом її безпосередньої демонстрації, пояснення та
принаймні часткового тлумачення. Хоча "класична" композиційна
структура англомовної статті передбачає формальну демаркацію між результатами
та їх обговоренням, у реальності перші рідко з’являються у чистому вигляді,
тому що автори часто заздалегідь передбачають можливі питання або зауваження з
боку реципієнтів і прагнуть випередити їх наведенням відповідних пояснень та
коментарів. Крім того, результати і
відповідна дискусія можуть часто з’являтися як одна структурна частина,
найчастіше під спільною назвою "Обговорення", що свідчить про
варіативність формально-текстової дистрибуції представленого у статтях нового
знання.
Обговорення (Discussion): Ця секція статті звичайно розташовується перед
Висновками, в її назві майже не допускається варіацій, а зміст, по суті, відповідає
найменуванню, тобто обговоренню. Це
достатньо концентрований виклад точки зору автора на проблему, що
розглядається.
Підрозділ Discussion може бути відсутнім у
невеликих за обсягом статтях (його змістовна частина в цьому випадку міститься
в підрозділі Results) або в статтях, автори яких обмежуються викладом
фактичного матеріалу (наукові повідомлення).
Висновки
(Conclusions): Завданням цієї частини наукової статті є короткий виклад способів
вирішення поставленої задачі, отриманих автором результатів та загальних
висновків, які можна зробити на їх базі.
Бібліографія
(References): Ця секція наукової статті надає можливість
ознайомитися з попередніми роботами автора та публікаціями інших дослідників,
які працюють в даному науковому напрямку.
Працюючи з автентичною науково-технічною
літературою, студенти та аспіранти часто непродуктивно витрачають час внаслідок
неповного розуміння структури подання інформації в науковій статті.
Успішний пошук необхідної інформації та
подальший переклад буде залежати від здатності виділити цю інформацію з великої
кількості супутніх або другорядних і неважливих даних і, безумовно, від вміння
передати зазначену інформацію засобами рідної мови.