Филологические науки
А.П.Мясоед
Барановичский
государственный университет, Республика Беларусь
Обучение аудированию
как одному из видов речевой
деятельности
Аудированию как виду речевой деятельности долгое время
уделялось недостаточно внимания в процессе обучения иностранным языкам, а если работа
над аудиотекстом и присутствовала на занятии, то ограничивалась, как правило,
чтением учителем текста вслух или объяснением нескольких лексических единиц на
изучаемом языке. Осознание того, что иностранный язык необходимо изучать с
целью использования его в конкретной коммуникативной ситуации, сформировалось
уже во второй половине 20го века. На основе психолингвистических исследований в
США был разработан аудиолингвальный метод, который выдвигал на первое место
способность понимать письменное или устное высказывание другого человека. Таким
образом, аудиозапись на магнитофонной пленке или грампластинке стали
неотъемлемой частью учебно-методического комплекса по иностранному языку.
На современном этапе существуют различные учебные
пособия по немецкому языку, которые обязательно включают в себя
сопроводительные аудиоматериалы. Однако зачастую использование их на занятии сводится
к простому прослушиванию текста с аудионосителя, ответов на вопросы по тексту
или выполнения теста.
Таким образом, восприятие иноязычной речи на слух может
являться как составной частью непосредственной коммуникации, так и односторонним
действием, например прослушивание радиопередачи или текста при просмотре
телепередач или фильмов (причем в данном случае важную роль для понимания будет
играть изображение).
При обучении иностранным языкам аудирование
рассматривается как рецептивный вид речевой деятельности, цель которой – как
можно более детальное понимание текста на изучаемом языке.
При прослушивании аудиотекста в мозгу слушающего активизируются
различные процессы. На понимание аудиотекста влияют многие факторы, которые
обусловлены особенностями говорящего, слушающего, содержанием текста и
ситуацией общения. Для говорящего это
– голос, произношение, просодия речи, лексическая наполненность высказывания и
его построение, речевое намерение, а также мимика, жесты и др. Для слушающего играют роль такие факторы как
уровень сформированности аудитивного навыка, внимательность, концентрация, предвосхищение,
а также фоновые знания по тематике высказывания. Текст может быть аутентичным или сконструированным (учебным),
спонтанным или подготовленным, отличаться жанрово-стилистически (выступление на
конференции или беседа на дискотеке). Коммуникативная ситуация может влиять на вид и форму высказывания и как следствие –
на степень понимания: затруднять восприятие могут дополнительные звуки (например,
в аэропорту/на вокзале).
На занятиях по иностранному языку необходимо развивать
умение воспринимать иноязычную речь на слух так, чтобы обучающиеся без
посторонней помощи могли извлекать информацию из прослушанного и использовать
ее далее в речевых и неречевых ситуациях.
Какие же тексты целесообразно использовать для
обучения аудированию иноязычной речи? Если целью обучения иностранному языку
является коммуникация на этом языке, то и тексты должны быть по возможности аутентичными
(или адаптированными для занятия с конкретной группой), относиться к реальным
жизненным ситуациям, а также соответствовать возрасту, интересам и уровню
обучающихся. Что касается типа текста, то это могут быть монологи и диалоги,
интервью, объявления, выпуск новостей, рекламные тексты и т.д. Необходимо
добавить, что важным в обучении аудированию является использование записей с
различными голосами (мужской/женский/детский), на продвинутом этапе возможно
привлечение говорящих на диалектах, для того чтобы подготовить обучающихся к
реальным ситуациям общения. Например, для закрепления имен числительных можно
использовать такие популярные сегодня на телевидении игры «Лото».
Существуют различные классификации упражнений,
направленных на обучение аудированию иноязычной речи: по типу используемого
текста (монолог/диалог), по аутентичности (аутентичный/учебный), по степени
сложности (от идентификации отдельных звуков до продуктивных/творческих
заданий). В зависимости от поставленной учебной цели, можно классифицировать
упражнения следующим образом:
–
дифференцировочные упражнения
– направлены на восприятие и выделение отдельных единиц речи: фонем, морфем,
слов, частей предложения, предложений и т.д.;
–
упражнения, способствующие
восприятию и пониманию смыслообразующих элементов текста (сообщения):
место/время действия, действующие лица, ключевые слова);
–
селективное
прослушивание – направляет внимание на определенную ситуацию, намерение, деталь (необходимы установки, наводящие вопросы и др.);
–
прослушивание с полным
пониманием – направлено на последующее описание или пересказ частей текста, а
затем передачу содержания всего прослушанного текста.
Весьма проблематично иногда представляется
оценивание данного вида речевой деятельности. Должны
ли мы оценивать понимание основного содержания или способность пересказать
прослушанное до мельчайших подробностей? Справедливо было бы оценивать
понимание основного содержания, так как в противном случае мы будем давать
оценку говорению, а не аудированию. Поэтому целесообразно использовать в данном
случае для контроля тесты множественного выбора и закрытые вопросы типа «Кто?
Что? Когда? Где? …».
Литература:
1.
Jung, Lothar: 99 Stichwörter zum Unterricht. Max Hueber
Verlag, München 2007.
2.
Dahlhaus, Barbara: Fertigkeit Hören. (Fernstudieneinheit 5),
Langenscheidt, München 1994.