Ôèëîëîãè÷åñêèå íàóêè/7. ßçûê, ðå÷ü, ðå÷åâàÿ êîììóíèêàöèÿ

Ann Kosenko

                                                              Yuri Fedkovych Chernivtsi National University

Epistemic modality as a strategy in interaction

        The objective of this research is to elucidate epistemic modality as a strategy of interaction. 

      Epistemic modality derives its name from Greek epistéme “knowledge” and is therefore to be interpreted basically, according to Palmer [1; 18], as “showing the status of the speaker’s understanding or knowledge; this clearly includes both his own judgments and the kind of warrant he has for what he says”.

       Lyons [1; 18], on the other hand, defines epistemic modality as “any utterance in which the speaker explicitly qualifies his commitment to the truth of the proposition expressed by the sentence he utters”.

     Epistemic modality refers to the modal expressions that convey the speaker’s commitment to the truth of the preposition expressed by him/her [2; 4].  This may refer to how certain the speaker feels about the content of his/her utterance or how likely he/she thinks it is, but also in some cases to the process of inference made by the speaker. In spoken interaction linguistic categories expressing epistemic modality include modal auxiliaries, modal adverbs, modal lexical verbs,   parenthetical clauses and, to lesser extend, modal adjectives and nouns. When it comes to semantic accounts of linguistic items that serve to express modality in English, it has been surprisingly common to concentrate on modality only as it is signaled by the English modal verbs or modals. This is understandable in view of the fact that because the modals are more integrated within the structure of the clause than other modal expressions, they are considered to be more central in the system [2; 4].

       It is possible to distinguish three types of strategic functions that epistemic modality may have in spoken interaction: a politeness strategy, a face-saving strategy and a persuasion and manipulation strategy.

       In recent pragmatic research, several scholars have offered frameworks of politeness to account for violation of cooperative principles and for indirection in language (Leech 1983, Brown and Levinson 1978, Scollon and Scollon 1983, Lakoff 1975, Tannen 1984, Amt and Janney 1985 and Östman 1986). What is common to these is that they deal with modification, that is strengthening or weakening of the illocutionary force of utterances. The role of epistemic modality as a politeness strategy is already fairly well established by such scientists as Holmes (1982), Goates (1983), Hübler (1983), Markannen (1985) and Westney (1986).

    By face-saving, more narrowly than Brown and Levinson, some scientist refer solely to the concern that the speaker feels for himself/herself and the extend to which he/she is preoccupied with and wants to pursue his/her own interests in conversation, rather than acting in a more hearer-supporting way. Another way in naming this function might be to call it something like a leeway strategy. It largely involves ambiguating utterances, so that it becomes very difficult to work out what their illocutionary forces are. Speakers choose to be evasive and to beat about the bush in order to leave themselves an “out”. They may want to go off record or resort to hints of various types, so that illocutionary status of the utterance remains vague and indeterminate. According to Brown and Levinson, it is not possible to attribute only one clear communicative intention to the act, but the speaker provides himself with a number of  defensible interpretations. Thus, the speaker leaves it up to the addressee how to interpret the message, and the addressee must make some utterance to be able to do this. In a lot of cases the link between the literal force and the illocutionary force of an utterance that contains a number of modal items can be almost impossible to retrieve. At the same time there may be cases where off-record strategies are used in contexts where they are unambiguously on record, that is the context contains so many clues that only one interpretation is in fact viable (Brown and Levinson 1978, Leech 1983). Thus, it is the context that determines whether we are dealing with on-the-record or off-the-record language.

   The persuasion and manipulation strategy is the use of epistemic modality to manipulate one’s addressee in order to achieve one’s own conversational goals. This type of use, already quite off-the-record, relates directly to the rhetorical as opposed to the illocutionary force of an utterance. It cuts across the Textual Rhetoric and the Interpersonal Rhetoric of Leech: to some extend the rhetorical devices of written language, such as the maxims of End-weight and End-focus, or different ways of giving prominence to the item, can be used in spoken language too. In addition, irony is a powerful device used in the service of this strategy.

Bibliography:

1.     Wymann, Adrian Thomas. The expression of modality in Korean. http://www.wymann.info/ Korean/atw_diss. pdf;

2.     Elise Karkkainen.  Modality as a strategy in interaction: epistemic modality in the language of native and non-native speakers of English.

3.     Brown, P. and Levinson, S. Universals in Language Usage: Politeness Phenomena. In: Goody, E. (ed.), Questions and Politeness. Cambridge. Cambridge University Press, 56-289

4.     Leech, G. (1983). Principles of Pragmatics. London: Longman.