Цай Е.Н., Мартыненко В.А.
Карагандинский государственный университет имени Е.А. Букетова
Национально-культурные особенности
этикета
Этикет существовал с незапамятных времён,
на протяжении которых он постепенно изменялся, модифицируя свои правила в
соответствии с условиями жизни, культуры и цивилизации. И как всякое социальное
явление, он противоречив, многоаспектен и многообразен, а его многовековая
история свидетельствует о наличии особой человеческой потребности в
ритуализации определенных форм поведения и общения на уровне более общих
нравственно-культурных феноменов развития эпохи, социума, отдельной группы или
индивида. Он видоизменяется, но не умирает, выполняя как на общественном, так и
на индивидуальном уровне гуманистическую функцию организации и регламентации
коммуникативных процессов [1]. Нормы
нравственности, складывающиеся на протяжении веков являются результатом
длительного по времени процесса становления взаимоотношений между людьми. Без
соблюдения этих норм невозможны политические, экономические, культурные
отношения, так как нельзя существовать, не уважая друг друга и не налагая на
себя определенных ограничений.
Существует множество самых разных подходов
к определению понятия «этикет». В "Словаре иностранных слов" даётся
определение: этикет — строго установленный порядок и формы обхождения при дворе
монархов, в отношениях между дипломатами и т. п. [2]. Словарь по этике определяет его следующим образом: «Этикет (франц.
etiquette «ярлык») - совокупность правил поведения, касающихся внешнего проявления
отношения к окружающим людям (обхождение с окружающими, формы обращения и
приветствий, поведение в общественных местах, манеры и одежда» [3].
Таким
образом, этикет — совокупность правил поведения, которые установлены в
человеческом коллективе и приняты как норма общения в различных жизненных
ситуациях. В конечном счете, этикет выражает содержание тех или иных принципов
нравственности, хотя и является ритуалом, имеющим чисто внешнюю форму. Этикет
не может существовать вне времени и пространства — это всегда этикет
какого-либо народа (этноэтикет), общества, класса, социальной группы на
определенной ступени их исторического развития. Другая особенность этикета —
системный характер содержащихся в нем моральных предписаний. Следовательно,
этноэтикет — это система характерных для данного этноса моральных предписаний
ритуализованного общения в типичных, изо дня в день повторяющихся ситуациях
взаимодействия [4].
В культурах разных народов
этикетные правила имеют свои национальные особенности, которые наиболее ярко
проявляются в сфере общения. Естественно, что поведение человека в обществе
теснейшим образом связано с коммуникацией, общением, из чего вытекает связь
языка и культуры. Также информация передается через язык жестов, мимики, поз.
Следовательно, выделяется два типа культур - вербальная и невербальная.
Поскольку каждый народ имеет
свои особенные традиции, ритуалы, наделен некими специфичными чертами в
поведении, то можно говорить и о том, что в устойчивых шаблонных фразах также
применяются национальные специфические черты. Формановская Н.И. под «речевым этикетом» понимает микросистему национально
специфических устойчивых формул общения, принятых и предписанных обществом для
установления контакта собеседников, поддержания общения в избранной тональности
[5]. С помощью речевого этикета выражается доброжелательное отношение,
выбирается наиболее подходящая форма для общения с конкретным человеком.
Приветствие и обращение задают тон всему
разговору. В зависимости от социальной роли собеседников, степени близости их
выбирается нужная форма обращения в данной ситуации. Например, в русском языке
это может быть обращение по имени-отчеству («Вы-общение») или просто по имени
(«ты-общение»), то есть ориентируются по двузначной формуле: вышестоящий - равный
или нижестоящий. Во французском языке, как и в большинстве европейских языков,
основной выбор делается среди социально дистантных вокативов: mаdаmе, mаdеmоisеllе,
mоnsiеuг; в английском языке - mistеr, mistrеss,
miss, в итальянском - signore, signora, signorina.
Установлению контакта с собеседником также служат приветствия. В речевом
этикете практически всех народов таких выражений несколько. У казахов традиционное приветствие является
одновременно и благопожеланием. К примеру, этикет приветствия «сәлем
беру», «сәлем ету». По национальной традиции путник после дальней дороги
или житель аула специально шли к уважаемым людям, аксакалам для приветствия. То
же в знак уважения к свекру, свекрови и другим родственникам мужа, невестка
делает поклон-«сәлем ету» [6]. В
среде носителей русского языка известны и употребительны различные приветствия,
отличающиеся стилистической окраской, степенью распространенности и сферами
функционирования, но являющиеся при этом именно приветствиями:
·
стилистически
нейтральные - Здравствуйте! Доброе утро! Добрый вечер!
·
архаическое
- Приветствую вас!
·
разговорные,
фамильярные - Привет! Салют!
·
разговорно-просторечное
- Приветик!
·
заимствованные
из английского языка - Хэлло! Хай! [7].
Отношения
между людьми в Японии обставлены многочисленными условностями и традиционными
предписаниями, среди которых особое место занимают поклоны и приветствия.
Приветствия и поклоны существуют для того, чтобы создать благожелательный фон в
общении. В приветствии один из собеседников как бы хочет сказать, что у него
добрые намерения к тому, к кому он обращается. Согласно японскому речевому
этикету каждому человеку необходимо показать свое уважение к другому.
Существует множество различных форм приветствия, такие как охаёгодзаимас
"доброе утро", коннитива "здравствуйте", конбанва
"добрый вечер", говорят также гокигэн икага дэс ка "как
вы поживаете", хадзимэмаситэ "разрешите представиться", хадзимэ
омэ-ни какaримас "рад познакомиться". При прощании говорят саёнара
"до свидания", гокигэнъё "будьте здоровы", дэва
мата "ну, пока!". Причем все эти приветствия нужно произносить с
чувством достоинства и уважения. Не допускается фамильярность и переход
дозволенного. Следует быть внимательным и действовать в соответствии с
ситуацией [8].
Итак, вербальное общение
выполняет коммуникативную функцию и
выражает все эмоции и чувства в отношениях между людьми, а также
культуру народа и уровень его развития с помощью языка. При этом оно опирается
на средства невербальной коммуникации, среди которых выделяют позы, мимику,
жесты, темп речи, интонацию и др. [5; 6].
У каждого этноса имеются свои отличительные черты,
которые отражаются и в невербальном этикете. Как правило, чем южнее, тем
оживлённее люди жестикулируют, тем богаче их мимика и язык жестов. За час
непринуждённого общения мексиканец делает в среднем 180 жестов, француз —
120, итальянец — 80, финн — один жест, а англичанин — ни одного. У
народов различных культур существуют разные представления об оптимальных
расстояниях между собеседниками. Так, немцы обычно ведут разговор, стоя на
расстоянии не ближе 60 сантиметров друг от друга; в то время как британцы тщательно
сохраняют при разговоре дистанцию "вытянутой руки", так как для
жителя Великобритании приятное, естественное для общения расстояние – 1,5 - 2
метра, и поэтому не стоит превышать его. Переступая эту невидимую грань,
человек вторгается в личное
пространство британца, что может вызвать неприязнь или даже агрессию с его
стороны [9].
В каждой стране наряду с повсеместно принятыми,
распространенными жестами существуют свои невербальные средства коммуникации,
закрепленные в культуре и по-своему интерпретируемые. Так, если в Голландии
повернуть указательным пальцем у виска, подразумевая какую-то глупость, можно
самому оказаться в глупом положении, так как в Голландии этот жест означает,
что кто-то сказал очень остроумную фразу. Жители Мальты вместо слова «нет»
слегка касаются кончиками пальцев подбородка, повернув кисть вперед. Во Франции
и Италии этот жест означает, что у человека что-то болит. Обычный утвердительный
кивок головой на юге Югославии и в Болгарии служит знаком отрицания. Немцы
часто поднимают брови в знак восхищения чьей-то идеей. Но то же самое в Англии
расценивается как выражение скептицизма. В европейских странах в общении люди
не придают особого значения левой или правой руке. Но на Ближнем Востоке не
принято протягивать деньги или подарок левой рукой, так как этим можно нанести
оскорбление собеседнику. В любой культуре жесты неискренности связаны, как
правило, с левой рукой, поскольку правая рука — «окультурена», она делает то,
что надо, а левая — то, что хочет, выдавая тайные чувства владельца. Поэтому
если в разговоре собеседник жестикулирует левой рукой, не являясь при этом
левшой, есть большая вероятность того, что он говорит не то, что думает, или
просто негативно относится к происходящему [10].
Принятые в обществе правила поведения,
речевые и невербальные стереотипы общения отражают неповторимость обычаев,
образа жизни, условий быта народа. Именно поэтому этикет является важнейшей
составляющей частью национальной культуры.
Литература:
1.
Волченко Л.Б.
Гуманность, деликатность, вежливость и этикет.- М.: Издательство Московского университета, 1992.- 115 с.
2.
Современный словарь иностранных слов.-
М.: Русский язык, 2000.- 741 с.
3.
Словарь по этике. М.:
Прогресс, 1990.- 455 с.
4.
Бгажноков Б.Х. Адыгский
этикет.- Нальчик: Эльбрус, 1978.
5.
Формановская Н.И. Русский речевой этикет.- М.:
Рус. яз., 1987.
6.
Калыбекова А.
Теоретические и прикладные основы народной педагогики казахов.- Алматы: БАУР,
2005.- 200 с.
7.
Крылова О.А. Русский
речевой этикет приветствия. http://rus.1september.ru
8.
Фролова О. П. Японский
речевой этикет.- Новосибирск,
1997. - 44 с.
9.
Майол Э., Милстэд Д. Эти
странные англичане. – М., 2001.- 72 с.
10.
Кузин Ф. А. Культура делового общения. — М., 2002.- 320 с.