Филологические науки/Риторика и стилистика
Торська А.О., доц. Суродейкіна Т.В.
Чернівецький Національний університет імені Ю.
Федьковича, Україна
Класифікація фразеологічний одиниць з компонентом
«природа» в системі англійської мови за
І.В. Корунцем.
Фразеологія – розділ
мовознавства, що вивчає стійкі поєднання в мові. Фразеологією називається також
сукупність стійких поєднань у мові в цілому, в мові того чи іншого письменника, в мові окремого
художнього твору, тощо [1, c. 11].
Як
самостійна лінгвістична дисципліна фразеологія виникла порівняно недавно. До
завдань фразеології як лінгвістичної дисципліни входить всебічне вивчення
фразеологічного фонду того чи іншої мови.
Важливими
аспектами дослідження цієї науки є: стійкість фразеологічних одиниць,
системність фразеології і семантична структура фразеологічних одиниць, їх
походження та основні функції. Фразеологія розробляє принципи виділення
фразеологічних одиниць, методи їх вивчення, класифікації та фразеографиї – опису в словниках [2, c. 30].
Предметом історії фразеології
є вивчення первинних, вихідних форм і значень фразеологізмів, визначення їх
джерел за всіма доступними пам'ятниками, виявлення сфер
їх вживання в різні епохи існування мови, а також встановлення обсягу фразеологічного
складу і його системної упорядкованості в ту чи іншу історичну епоху розвитку
мови [4, c. 92].
Деякі дослідники, зокрема І. В.
Корунець, схиляються до класифікації, що пов'язана з частинами мови, до яких
належать компоненти ФО.
Згідно класиікації В.В. Виноградова ми виділяємо наступні типи ФО в англійській мові:
–
Дієслівні
фразеологізми. Дієслівними ФО слід вважати ті фразеологізми, де головне слово,
яке несе смислове навантаження виражено дієсловом. Більшість дієслівних
фразеологічних одиниць стосуються людини, дії, що вона виконує, або в якому
стані знаходиться. Вони виражають дію і функціонують найчастіше у ролі
присудка. Найпростішим дієслівним утворенням є поєднання дієслова з іменником,
наприклад: eat crow – терпіти образи.
Існує чимало поширених фразеологічних висловлювань. Їх структуру можна
зобразити наступним чином (дієслово + іменник + прийменник + іменник), але така
структура може дещо змінюватися в залежності від кількості компонентів (to have one's heart in one's mouth – бути
дуже наляканим, душа упала в п'яти).
–
Дієслівні
компаративні звороти передають означено-обставинні відносини, називаючи дію та
її якісну характеристику, вказуючи на ступінь інтенсивної дії. Характерною
особливістю дієслівних компаративних зворотів є використання в якості першого
компоненту переважно англосаксонських дієслів, що позначають звичайну дію (to work like a horse – працювати, як віл; to
feel like fish out of water – відчувати себе не в своїй тарілці). Структуру
дієслівних компаративних зворотів можна продемонструвати за допомогою наступної
моделі (дієслово + сполучник like +
означений/неозначений артикль + іменник). Це найпростіша модель, вона може
дещо змінюватися в залежності від кількості компонентів.
–
Субстантивні
фразеологічні одиниці. Субстантивними ФО слід вважати ті фразеологізми, де
головне слово, яке несе смислове навантаження виражено іменником. Деякі інші
дослідники називають цю групу фразеологічних одиниць номінативною.
Найхарактернішою структурною моделлю субстантивних ФО є прийменниково-іменникове
утворення, тобто поєднання іменника з іменником з препозитивним означенням (або
без нього) за допомогою прийменникового підрядного зв'язку. Також до цього виду
належать прийменниково-іменникові утворення: два іменника, пов'язані з
прийменником (a dog in the manger –
собака на сіні).
–
Адвербіальні
фразеологізми. Адвербіальними ФО слід вважати ті фразеологізми, де головне
слово, яке несе смислове навантаження, виражено прислівником. Сюди ж входять і
ад'єктивні компаративи. Адвербіальні ФО поділяються на два підкласи: якісні і
обставинні адвербіальні фразеологізми.
–
Ад'єктивні
компаративи передають означальні відносини називаючи ознаку і вказуючи на її
ступінь. Перший компонент ад'єктивних компаративів вживається звичайно у
буквальному значенні. Функція другого компонента завжди підсилювальна ((as) fierce as a tiger – лютий, як
тигр, (as) cunning as fox – хитрий, як
лис).
Фразеологізми з граматичною структурою
речення утворюють окремий різновид чи розряд одиниць лише у структурному
відношенні (Blood is thicker than water, habit is a second nature, the cat would eat fish and would not wet her feet)
[3, c 48-56].
Проаналізувавши фразеологічні одиниці з компонентом
«природа» вибраних зі словників (А.В. Кунин «Большой англо-русский
фразеологический словарь» та Т.В. Парахмович «Англо-русский, русско-английский
словарь фразеологизмов»), ми виокремили 146 фразеологічних одиниць з
компонентом «природа» та класифікували їх за І.В. Корунцем.
У результаті структурної класифікації ФО з компонентом «природа» в
англійській мові було визначено 13 найбільш продуктивних моделей ФО:
1) «дієслово +
іменник» – to
test the water, to sleep on a volcano,
to whistle for a wind;
2) «прикметник +
іменник» – deep waters;
3) «дієслово +
прийменник + прикметник + іменник» – to fish in troubled waters;
4) «дієслово +
прийменник + іменник» – to blow out of the water, walk on air;
5) «іменник + прийменник + іменник» –
water of life,
water over the damn, water of forgetfulness, water under the bridge;
6) «дієслово +
іменник + прийменник + іменник» – to carry (draw) water in
a sieve;
7) «дієслово + прийменник +
іменник + сполучник + іменник» – to be (put) on bread and
water, go through fire and water;
8) «дієслово + прикметник + іменник +
прийменник + іменник» – to pour (dash) cold water on smth, to throw cold water
on a scheme;
9) до наступної
групи належать компаративні ФО, до складу яких входить елемент as та які мають наступну структуру «прикметник + as+ іменник» – old as the hills, free as a bird, mute as a fish, proud as a peacock;
10) компаративні ФО,
до складу яких входить елемент like та які мають наступну структуру «дієслово + іменник + like + іменник» – to shed blood like water;
11) компаративні ФО,
до складу яких входить елемент like, незалежно від його місце розташування у фразеологізмі – to flow like water, to feel like fish out of water, like sheep to the slaughter, live like cat and dog;
12) ФО зі структурою
речення – Blood is thicker than water, habit is a second nature, the cat
would eat fish and would not wet her feet.
Проведений аналіз
свідчить, що найбільш продуктивною в англійській мові виявилася модель ФО з
компонентом «природа», що має структуру речення, їх серед ФО, що досліджувались
налічується 54 одиниці (37%). Друге місце за чисельністю займають ФО зі
структурою «дієслово + іменник» – 42 елементи (29%). ФО зі структурою «іменник
+ прийменник + іменник» нараховується
18 одиниць (11%) та ФО, до складу яких входить елемент like та as 13 одиниць (8,9%). Решта
14,1 % становить: ФО зі структурою «дієслово + прийменник +
іменник + сполучник + іменник» – 6 одиниць (4,1%), ФО зі структурою «дієслово +
прикметник + іменник +
прийменник + іменник» – 3 одиниці (2%),
ФО зі структурою «дієслово + іменник + прийменник + іменник» 3 одиниці (2%), ФО зі структурою «прикметник
+ іменник» – 2 одиниці (1,3%), ФО зі структурою «дієслово + прийменник + прикметник + іменник» – 4 одиниці (2,7%)
та ФО зі структурою «дієслово +
прийменник + іменник» – 3 одиниці (2%) (див. діаграму 1).
Діаграма 1. Класифікація ФО з компонентом «природа» в англійській мові за І.В. Корунцем
Отже, ФО з
компонентом «природа» в англійській мові мають складну синтаксичну будову, де
домінуючу роль відіграють одиниці зі структурою речення.
Література
1.
Альохіна
А.І. Фразеологічна
одиниця
і
слово / А.І. Альохіна. – Мінськ:
Наука, 1991. – 168 с.
2.
Анічков І.Є. Праці з мовознавства / І.Є. Анічков – СПб:
Наука, 1998. – 287 с.
3.
Єрченко
П.Г. Класифікація фразеологічних одиниць /П.Г. Єрченко – У зб.: Іноземна філологія. – Вип.107. – 1994. –
116 с.
4. Савицький В.М. Англійська фразеологія: Проблеми моделювання / В.М.
Савицький. – Самара: Наука, 1993. – 219 с.