Ли Фенхуа
Образ Царицы Ночи в
опере Моцарта как выразитель главной идеи произведения
Либретто Э.
Шиканедером, образы-антиподы и друг по отношению к другу, и в соотнесении с первоначальной
подачей их характеров. Но именно сообщение Зорастро черт мудреца-волшебника, в
отличие от первоначальной версии А. Фрейера, привело к ассоциированию его с
«магистром» масонского обряда. Соответственно, Добрая Фея пьесы начала 1780-х
годов выступила не только как олицетворение зла, но и как противодействие
идеалам Революции, возглавленной деятелями масонского движения.
Образ Царицы Ночи из оперы «Волшебная
флейта» В. Моцарта составляет воплощение одной из интереснейших героинь в
наследии композитора, в которой сосредоточено представление о силе и красоте
Тьмы. Этот персонаж воплощает философскую
идею о дополнительности мрака, гнева, злости по отношению к ценностям
света, милости, радости, в совокупности рождающих
гармонию бытия. Известно, что Г. Аберт, создатель четырехтомной книги «В.А.
Моцарт» (см. М.: Музыка, 1985), уделил данному персонажу чрезвычайно
развернутую и детализированную характеристику. Указанный автор скептически
относился к идее, что данный персонаж сложился как «простая уступка певице
Хофер» [см. названное изд., часть ІІ, книга ІІ, с.
322]. Аеберт тщательно выбирает штрихи ее подачи в опере. Указывая на то, что
“их всех образов “Волшебной флейты” Царица наиболее далека от мира
действительности”, что “ее царство – холодное, мерцающее великолепие звездного
неба”, исследователь подчеркивает также особое “зловещее величие” ее образа как
“сверхестественного”, “сверхчеловеческого”[там же, с. 323]. И вместе с тем
Моцарт не отказывает ей в справедливости проявления ее материнских чувств (ария
№ 4). В данном номере продемонстрировано
поступенное, в объеме октавы восхождение от b1 к b2 c ритмически выделенным гексахордом
от b1 до g2, что образует
последовательность “совершенной темы”, которая соответствует характеристике
возвышенной красоты и блага.
Г.
Аберт исключает “поверхностность” трактовки Царицы Ночи как персонажа, но
склонен слышать в музыке ее партии “впечатление мрачной, отрешенной от
действительности колдовской силы”, даже “покровителя нечистой силы” [там же, с.
324]. Здесь Аберт явно “романтизирует” мировидение Моцарта,
недооценивает философскую широту подхода, которая заметна в этой партии, явно
отмеченной влиянием оперы-seria. А этот
жанр, как показывает работа В. Осиповой («Християнсько-містеріальний континуум оперного мистецтва: генезис, еволюція, песпективи”,
Одеса, 2003), имеет глубокие корни в мистериях-ритуалах, в мифах народов
мира [см. названное издание, с. 4].
В иллюстрацию сказанного о философичности-мифологизме образа Царицы Ночи приводим стихи великого китайского поэта эпохи Сун – Су Ши, которые называются “Тени”[//“Двенадцать поэтов эпохи Сун”, М.,2000, с.150]:
Слоями:
на слой надвигается слой.
Не
раз уж говорено было слуге
Сметать
их, как явятся, тут же метлой!
Вот
солнце, поднявшись и мир осенив,
Сгребло
их в охапку и бросило вон,
Но
кончился день, а с луною опять
Они возвращаются с разных сторон…
Cтихи великого гражданина Китая конца XI – начала XII
вв. запечатлевают значимость
«теневой стороны» (= инь китайской
философии, первоначальное значение здесь «теневая сторона горы») мира, которую
«слуга не прогонит», но закономерно отстраняется солнцем с тем, что
возвратиться с приходом луны.
Гордая ритуалика бытия, заключенная в
образе Царицы Ночи, рождает особую пластику красоты в сценическом поведении.
Блестящие колоратуры в единстве с сильными нотами среднего и нижнего регистров
в партии героини призваны показать, словами Г. Аберта, «не пустые,
поверхностные вычуры, а кульминацию аффекта» [см. назв.кн. Аберта, с.244].
Известно, что в прошедшем столетии данная
опера Моцарта поставлена была с киноэффектами И.
Бергманом, в который представил это сочинение в виде оперы-барокко [см.: Roesler A., Hohl S., Der große Opernführer, Gütersloh/München,
2000, S. 420]. Такой постановочный
подход совершенно исключил жесткую морализацию в промасонски выстроенном
тексте, всячески выпяченной оказалась амбивалентность добра – зла, серьезного –
легкого, тем самым совершенно отстранен был колорит зингшпиля, площадного
театра, который желают акцентировать режиссеры. На первом плане оказалась
«тяжесть серьезности» могучих голосов, которые заложены в партии ведущих героев
и Царицы ночи в первую голову.
Г. Аберт, защитник
предромантических стимулов музыки «Волшебной флейты», сосредотачивается на
«глубокой символике» оперы, которая, по его мнению, никак не соприкасалась с
итальянской вокальной риторикой, направленной на изобразительность-живописность
[см. вышеуказанное
издание, с. 367] в
запечатлении образа. Но Аберт категорически противостоит «демонизации»
содержания сочинения в целом и характера Царицы Ночи в частности,
противопоставляя выразительную идею, заключенную в ее персоне, Каменному гостю
из «Дон-Жуана» Моцарта же. Резюме этого чрезвычайно авторитетного автора:
очевидна немецкая сущность «всего
стиля» оперы, тогда как «сознательным
исключением» выступает «итальянизированная
партия Царицы Ночи»[там же. с. 368]: барочный тип ее характеристики не вызывает
сомнений у адепта «романтизированного» Моцарта.
Таким образом, Царица Ночи, как персонаж
барокко, содержит «полифонию качеств», из которых никак не изымается стержень
стихийного неприятия жесткой мудрости Зорастро, за которой угадывается
жестокость разделения близких и навязывание союзов разнородных существ – дочери
Царицы Памины и…японского (!?) принца Тамино.
Для певиц-сопрано
партия Царицы Носы была и остается средоточием красивой серьезности пения, неотделимого от этической выстроенности
характера.