Абакова Т.Н.
Балаковский филиал ГОУ ВПО "Саратовская государственная академия права", Российская Федерация
The psychological aspect of studying
euphemisms & dysphemisms.
Introduction euphemisms and
dysphemisms is better to do with the defining terms "euphemism" and
"dysphemism". "A euphemism is used as an alternative to a
dispreferred expression, in order to avoid possible loss of face: either one's
own face or, through giving offence, that of the audience, or some third
party"[1].
Euphemism is a word or an expression that people use instead of indecent,
indelicate, rude, too direct or impolite words and expressions. The opposite
sides of euphemisms are taboo words and dysphemisms. "A dysphemism is an
expression with connotations that are offensive either about the denotatum or
to the audience, or both, and it is substituted for a neutral or euphemistics
expression for just that reason"[2].
It is important to say that euphemisms are opposed
with taboo words because of cause and effect relations. Dysphemisms are opposed
with euphemisms because of the evaluation content basis[3]. The function of dysphemisms is to aggravate a
denotatum with any evaluation content at the expense of more negative one.
A dysphemism is a word or an
expression that is generally used to offend somebody deliberately. It paints a
negative picture without seemingly lying. For example the phrase "My boss is something else"
doesn't carry something swearing bit it is slanted towards negativity.
What is actually considered to be
euphemistic and what is considered to be dysphemistic depends on the speaker
and the way he or she interprets the message. At the same time a euphemism may
loose its ennobling characteristics and turn into a dysphemism and it is
required to be replaced. For example, the word "black" was a euphemism for the word with a negative
connotation "negro". But
the frequent using the word "black" as
a euphemism had deleted its meaning and has transferred the word "black" to the category of the
direct names.
The psychological aspect pays attention to
"straight to the generating motives"[4].
In lexicology the studying of euphemisms and
dysphemisms from the psychological point of view is well-done. At present
according to the generating motives there are five groups of euphemisms that
have appeared because of: 1) superstition, 2) the feeling of fear, 3) sympathy
and compassion, 4) the feeling of shame and, 5) the feeling of politeness.
To V. I. Zabotkina's opinion some pragmatic reasons
are the base of the generating motives. At first, it is a politeness, which has
defined the creation of euphemisms for physical and mental defects. Secondly,
taboo words, when euphemisms were used instead of direct names of diseases and
deaths. Thirdly, it's the influence the general readers. Fourthly, it's restricness,
which has influenced the creation of euphemisms within the different social
illegal groups[5].
According to А. M. Kacev's
classification of generating motives there are three emotional spheres: fear,
odium and shame[6].
Linguists say these or those emotions are generating
motives for the creation both euphemisms and dysphemisms[7]. And perhaps the
development of nominations with pejorative evaluation content was the base of making
dysphemisms.
At present this kind of words gets into high level of
vocabulary. Using words with negative meaning and invectives the speaker feels
the magic influence that he or she is everything allowed. The domination of
such words is a natural thing because people perceive negative sides of life
more violent than positive ones. The latter is regarded as normal and that is
why they are less emotive. Of course it is easier to hold somebody up to shame
than to praise somebody to the skies[8].
The general classification of euphemisms and
dysphemisms from the psychological point of view can be represented in a table.
Generating motives |
Examples
euphemisms
dysphemisms |
||
Feeling of politeness or
impoliteness |
Mental
defects |
barmy,
dense, soft, queer, leather-head, to go off one’s mind, to be off one's loop,
to be off one's rocker; |
dork,
dumb-ass, dullard, to have bats in one's belfry; |
Physical defects |
disable,
handicapped, aurally challenged, aurally handicapped, physically challenged,
physically handicapped, mentally challenged, impaired hearing; |
cripple,
stupid; |
|
Age |
senior, middlescence, third age, ageful
(old), golden years, silver ager; |
|
|
Social
inequality |
Afro-American, Native
Americans |
Nigger Red Indian |
|
Feeling of shame |
Sex relations |
affair, ballet, exploit; |
fuck; |
skin
flicks, adult movie, pill, to be in an interesting condition, sexual
congress; |
|
||
accommodation
house, assignation house , disorderly
house; |
drunkard, to
dupe, to lick smb`s boots; |
||
superstition |
|
rite (sacrament) of reconciliation; |
|
Feeling of fear |
Death |
to go west, to
depart, to pass away, to draw one's last breath, to join the silent, to lose
one's life, to join
(great) majority, to go to meet one's maker, a leap in the dark; |
to kiss the dust, to kick the bucket, to croak, |
Diseases |
Growth, Big C |
|
|
Sympathy & compassion |
Poverty |
shopping-bag lady, street person |
beggar |
Round off the stated above it is necessary to note
that emotions are generating motives for making both euphemisms and
dysphemisms.
List of books
1. Keith
Allan, Kate Burridge. Euphemism
and Dysphemism: Language Used as Shield and Weapon. N. Y., 1991
2.
O. Hey. Euphemismus
und Verwandtes im Lateinischen.-Archiv fur Lateinische Lexicographie, XI.,
Leipzig, 1900.
3.
Заботкина
В. И. Новая лексика современного английского языка. М., 1984.
4.
Кацев А. М. Эвфемизмы
в современном английском языке. Автореф. дис. … канд. филол. наук. Л., 1977
5.
Кацев А. М. Языковое
табу и эвфемия. Л., 1988.
6.
Ретунская М. С. Английская аксиологическая
лексика. Н. Новгород, 1996
[1] Keith Allan, Kate Burridge. Euphemism and Dysphemism: Language Used as Shield and Weapon. N. Y., 1991, p. 11
[2] Keith Allan,
Kate Burridge. Euphemism and Dysphemism: Language
Used as Shield and Weapon. N. Y., 1991, p. 26
[3] См: Кацев А. М. Языковое табу и эвфемия. Л., 1988.
[4] Кацев А. М. Эвфемизмы в современном английском языке. Автореф. дис. … канд. филол. наук. Л., 1977, с. 5.
[5] См: Заботкина В. И. Новая лексика современного английского языка. М., 1984.
[6] См: Кацев А. М. Эвфемизмы в современном английском языке. Автореф. дис. … канд. филол. наук. Л., 1977.
[7] O. Hey. Euphemismus
und Verwandtes im Lateinischen.-Archiv fur Lateinische Lexicographie, XI.,
Leipzig, 1900.
[8] Ретунская М. С. Английская аксиологическая лексика. Н. Новгород, 1996, с. 272.