Филологические науки

Маклецова И.С.

Магнитогорский Государственный Технический Университет, Россия
Влияние заголовка на организацию политического дискурса (на примере немецких и русских статей)

 

Количество работ по политическому дискурсу и их научная значимость позволяют говорить об исследовании политической лингвистики как об отдельном направлении дискурсивного анализа. Теоретические основы политической лингвистики, анализ конкретных единиц в рамках политических текстов, исследование досоветского, советского и постсоветского политического языка, жанры и стили политического языка, идиостили различных политических направлений и партий, дискурсивное исследование коммуникативных ролей, ритуалов, стратегий и тактик – вот далеко не полный ряд вопросов, тщательно рассматриваемых в последние годы. Изучение политического дискурса в данном исследовании планируется проводить посредством анализа газетных статей, и в частности, их заголовков.

Заголовок газетной статьи играет большую роль в восприятии читателем данной информации. От того, как построено название статьи, какова его синтаксическая организация, стилистическая окрашенность, зависит заинтересованность читателя в данном материале. Неудачный заголовок напрямую влияет на успех газеты в целом. Номинация текстов массовой информации не ограничивается одним заголовком. В большинстве из рассмотренных нами примеров (более 600 примеров из 3 центральных российских изданий и 550 примеров из 3 немецких газет) за основным заголовком следует подзаголовок или так называемый аддитивно-дескриптивный компонент заголовка. Подзаголовок необходим в том случае, когда читатели - из-за выборочного интереса или нехватки времени - удовлетворяются информацией, полученной при чтении заголовков, и никогда не читают сами материалы. Графическая организация заголовочного комплекса направлена на то, чтобы привлечь внимание, тематически сориентировать получателя информации и ознакомить его с тем, о чем говорится в самой статье. От самого размера шрифта заголовка зависит его восприятие читателем: огромные буквы названия статьи на первой странице подчеркивают особую значимость ее содержания, в то время как мелкий шрифт заголовка говорит о второстепенном характере информации.

Цель нашего практического исследования состояла в том, чтобы выявить, какие типы заголовков статей на политические темы влияют на перцептивную составляющую сознания читателя и определить степень этого влияния. Иначе говоря, какие названия формируют интенцию (намерение) для прочтения статьи. Заголовок – часть текста, а методов анализа текста существует немало. Наше исследование ведется с использованием метода дискурс-анализа, метода описания, анализа и синтеза, метода структурно-семантического анализа, метода сопоставительного анализа, и также элементов социолингвистического анализа.

Всего в нашей работе было задействовано 1000 анализируемых единиц: 500 заголовков, взятых из русскоязычных ежедневных изданий Известия, Российская газета, Труд, и 500 заголовков, взятых из немецкоязычных ежедневных изданий Lingener Tagespost, Meppener Tagespost и EmslandKurier. Мы разделили заголовки обеих групп на 5 категорий по 100 заголовков в каждой. В построении данной градации мы опирались не на синтаксическую организацию заголовка, а на стилистический и лингвокультурологический потенциал анализируемых единиц. В заголовке текста МИ элементы информации сочетаются с элементами оценки, используется лексика с различной стилистической окраской, каламбуры, интертекстовые цитации (социокультурные концепты), разложение фразеологических единиц и другие стилистические приемы [Андреев 2003: 2]. Такие явления встречаются часто и поэтому первую категорию мы составили из заголовков, содержащих такие стилистические элементы, как ирония и сарказм, например: «Таможенников потянуло на сладкое. Теперь они будут проверять происхождение белорусского сахара» [Российская Газета, №56, 19 марта 2004, с.5], «Landesbeamte sind empört, Unternehmer loben Mut. Űberwiegend Kritik an den Sparplänen von CDU und FDP» [Lingener Tagespost, №157, 9 Juli 2003, S.5]. Вторая категория включала в себя названия, построенные с использованием фразеологизмов и цитаций (библеизмов, пословиц, поговорок, названий популярных литературных произведений и т.п.), например: «Сила есть… Грузия может потерять Аджарию» [Российская Газета, №52, 16 марта 2004, с.7], «Land schnallt den Gürtel enger. Kürzungen von 1,45 Milliarden beschlossen – Einschnitte auch bei Beamten» [Lingener Tagespost, №157, 9 Juli 2003, S.1]. Третья категория состояла из заголовков-цитат, таких как ««Петербург уже выполняет некоторые столичные функции» - из интервью с губернатором С. – Петербурга Валентиной Матвиенко» [Известия, №85, 24 мая 2005, с.1], «Jeder einzelne Mitarberter ist wichtig. EL – Interview mit Herrn Volker Schultz, Erdöl – Raffinierie Emsland» [Emsland – Kurier, №33, 17 August 2003, S. 2]. К четвертой категории мы отнесли названия, содержащие собственные имена (названия стран, политических организаций, и т.д.) и имена и фамилии известных политических деятелей, например: «Путин с Квасьневским ссорятся, а у холопов чубы трещат» [Известия, №85, 24 мая 2005, с.3], «Schröder genoss den Kaffe und die Show. Kanzler gab sich vor dem “Lügenausschuss” keine Blöβe» [Lingener Tagespost №153, 4 Juli 2003, S.3]. И, наконец, в пятую категорию были включены заголовки, представляющие собой простые повествовательные предложения, не содержащие каких-либо фигур речи, собственных имен или цитат: «Американцы устали от потерь» [Труд, №115, 30 июля 2003, с. 1], «Städte drängen: Reform der Finanzen muss kommen» [Lingener Tagespost, №153, 4 Juli 2003, S.5].

К эксперименту было привлечено 10 индивидов разного возраста (от 20 до 65 лет) с разным социальным статусом. Данной группе людей было предложено прочитать заголовки и отобрать те, которые они находят наиболее интересными и сказать, стали бы они читать статьи, имеющие такие названия. При оценке каждого заголовка предполагался выбор из трех ответов: «С удовольствием прочел бы статью с этим названием прямо сейчас», «Прочел бы статью с этим названием на досуге, отложил бы чтение в долгий ящик», «Не стал бы тратить время на прочтение статьи с этим названием». С исследуемым немецкоязычным материалом появилась сложность – индивиды данной группы не владели немецким языком на достаточном уровне или вообще не изучали его, за исключением 4 человек, поэтому все немецкие заголовки были переведены на русский язык.

По завершении опроса были составлены сводные таблицы формирования у читателя интенции к прочтению на основе просмотренных заголовков. В соответствии с количеством испытуемых было составлено 10 таблиц, затем при анализе данных было выведено процентное соотношение ответов по каждой из пяти категорий заголовков на русском языке.

При анализе результатов было выявлено, что самыми привлекательными для прочтения оказались статьи с русскоязычными заголовками категории 1, содержащие такие стилистические элементы, как ирония и сарказм (66%) и категории 2, построенные с использованием фразеологизмов (54%). Среди немецкоязычных заголовков данные категории оказались, наоборот, самыми непривлекательными для прочтения (34% и 29%). По нашему мнению, это связано с недостаточным пониманием опрошенными особенностей немецких стилистических приемов, незнанием устойчивых словосочетаний и фразеологизмов на немецком языке. Самый высокий процент (64%) влияния заголовка на формирование интенции к прочтению немецкоязычной статьи наблюдался в категории 4, в которую включены заголовки, содержащие собственные имена (названия стран, политических организаций, и т.д.) и имена и фамилии известных политических деятелей. Данная категория русскоязычных заголовков стоит на третьем месте (51%). Это объясняется тем, что интерес к работе политических деятелей и политических организаций значительный и в России, и в Германии. По категории 5 мы получили удивительные результаты: только 26% заголовков на немецком языке вызывают интенцию к прочтению, что является самым низким результатом из всех пяти категорий, и также чтение статей с заголовками данной категории на русском языке опрошенные отложили на потом или не стали бы читать вообще (соответственно результат - 43% и 28%). Исходя из этих данных можно заключить, что простые повествовательные предложения не вызывают намерения читать материал, ведь уже все понятно из заголовка и читатель не хочет тратить время на чтение «скучной» информации.

На основе анализа полученных результатов мы можем сделать вывод: названия текстов массовой информации, характеризующиеся иронизацией и эвфемизацией политических реалий, содержащие фразеологизмы, собственные имена, различные стилистические приемы, имеют высокий уровень влияния на формирование интенции к прочтению и русскоязычной, и немецкоязычной статьи у читателя, в то время как номинативные единицы, не содержащие выше указанных приемов, имеют очень низкий уровень влияния на формирование интенции к прочтению и русскоязычной, и немецкоязычной статьи у читателя. Это позволяет заключить, что заголовок играет значительную роль в организации публицистического дискурса.

При финансовой поддержке Правительства Челябинской области.

 E-mail makira2003@mail.ru